TESTI PARALLELI – Received Pronunciation, la pronuncia inglese standard


Traduzione by ILARIA ANTONECCHIA, volontaria di English Gratis. Il testo originale è tratto da una pagina di Wikipedia inglese ed è disponibile nel rispetto della licenza Creative Commons Attribution 2.5

Received Pronunciation
L’ inglese standard

Received Pronunciation (RP) is a form of pronunciation of the English language (specifically British English) which has long been perceived as uniquely prestigious amongst British accents.
La pronuncia inglese standard (RP, letteralmente “pronuncia ricevuta”) è un tipo di pronuncia della lingua inglese (e specificatamente dell’inglese britannico) che a lungo è stato ritenuto il più prestigioso fra gli accenti britannici.

About two percent of Britons speak with the RP accent in its pure form.
Solamente il 2% circa dei britannici parla con l’accento RP nella sua forma più pura.

The earlier mentions of the term can be found in H. C. Wyld’s A Short History of English (1914) and in Daniel Jones’s An Outline of English Phonetics, although the latter stated that he only used the term “for want of a better”.
Le prime citazioni dell’espressione RP si incontrano in A Short History of English (Una breve storia della lingua inglese) di H.C. Wyld (1914) e in An outline of English Phonetics (Un profilo della fonetica inglese) di Daniel Jones, sebbene il secondo abbia sostenuto di aver utilizzato il termine RP solo per difetto di un termine più adeguato.

>>>According to Fowler’s Modern English Usage (1965), the term is “the Received Pronunciation”.
Secondo il testo Modern English Usage (Uso dell’inglese moderno) di Fowler (1965), l’espressione da utilizzare è “the Received Pronunciation” (ossia si deve usare l’articolo ndt).

The word ‘received’ conveys its original meaning of accepted or approved — as in “received wisdom”.
La parola received veicola il significato originario di “comunemente accettato” o  “approvato” – come nell’espressione “received wisdom” (opinione assodata).

Received Pronunciation may be referred to as the Queen’s (or King’s) English, on the grounds that it is spoken by the monarch.
La pronuncia RP viene talvolta definita anche “l’inglese della regina” (o del re) in quanto è il tipo di inglese parlato dal monarca britannico.

It is also sometimes referred to as BBC English, because it was traditionally used by the BBC, yet nowadays these notions are slightly misleading.
A volte viene anche definita “l’inglese della BBC” perché era il tipo di accento tradizionalmente utilizzato dalla BBC, tuttavia, al giorno d’oggi queste affermazioni sono da considerarsi leggermente fuorvianti.

Queen Elizabeth II uses one specific form of English, whilst BBC presenters and staff are no longer bound by one type of accent.
La regina Elisabetta II, infatti, parla una forma specifica della lingua inglese, mentre i presentatori e gli operatori della BBC non si esprimono più con un unico tipo di accento, bensì con diversi.

There have also long been certain words that have had more than one RP pronunciation, such as again, either, and moor.
Per lungo tempo ci sono state anche diverse parole che hanno avuto più di una pronuncia RP, come ad esempio again, either, e moor.

It is sometimes referred to as Oxford English.
A volte lo si definisce anche “inglese di Oxford”.

This was not because it was traditionally the common speech of the city of Oxford, but specifically of Oxford University; the production of dictionaries gave Oxford University prestige in matters of language.
La ragione di ciò non consiste nel fatto che fosse la tradizionale lingua comune della città di Oxford, bensì quella, più specificatamente, dell’università di Oxford; la produzione di dizionari conferì infatti all’università di Oxford un grande prestigio in materia di lingua.

The extended versions of the Oxford Dictionary give Received Pronunciation guidelines for each word.
Le versioni complete dell’Oxford Dictionary forniscono indicazioni per la pronuncia di ogni singola parola secondo lo standard RP.

RP is an accent (a form of pronunciation), not a dialect (a form of vocabulary and grammar).
L’inglese standard (RP) è una modalità di pronuncia, non un dialetto (ossia un tipo particolare di lessico e di grammatica).

It may show a great deal about the social and educational background of a person who uses English.
L’RP può dirci molto sul contesto sociale ed educativo di una persona che lo parla.

A person using the RP will typically speak Standard English although the reverse is not necessarily true
Una persona che utilizza la pronuncia RP parlerà tipicamente un inglese standard, tuttavia, il contrario non è necessariamente vero.

(e.g. the standard language may be spoken by one in a regional accent, such as a Yorkshire accent; but it is very unlikely that one speaking in RP would use it to speak Scots or Geordie).
(per esempio, il linguaggio standard può essere parlato anche da qualcuno che possiede un accento regionale, come ad esempio l’accento dello Yorkshire, ma è molto improbabile che una persona che si esprima con la pronuncia standard la utilizzi anche per parlare lo scozzese o il dialetto del Tyneside).

In recent decades, many people have asserted the value of other regional and class accents.
Negli ultimi decenni molti hanno rivalutato gli accenti di diverse regioni ed estrazioni sociali.

Many members (particularly the younger) of the groups that traditionally used Received Pronunciation have, to varying degrees, begun to use it less.
Molti appartenenti a gruppi che tradizionalmente utilizzavano la RP, ed in particolare i più giovani, hanno iniziato, seppur in misura diversa, ad utilizzarla meno.

Many regional accents are now heard on the BBC.
Attualmente sui canali della BBC è possibile ascoltare molti accenti regionali.

RP is often believed to be based on Southern accents, but in fact it has most in common with the dialects of the south-east Midlands: Northamptonshire, Bedfordshire and Huntingdonshire.
Benché molto spesso si ritenga che la RP si basi su pronunce tipiche del sud dell’Inghilterra, in realtà questa ha molto più in comune con i dialetti delle Midlands sud-orientali: Northamptonshire, Bedfordshire e Huntingdonshire.

Migration to London in the 14th and 15th centuries was mostly from the counties directly north of London rather than those directly south.
La migrazione verso Londra nei secoli XIV e XV avvenne principalmente dalle contee immediatamente a nord di Londra piuttosto che da quelle immediatamente a sud.

There are differences both within and among the three counties mentioned, but a conglomeration emerged in London, and also mixed with some elements of Essex and Middlesex speech.
Nonostante esistano una serie di differenze fra le tre regioni menzionate, nella città di Londra si venne a formare un conglomerato in cui si mescolarono anche alcuni elementi del linguaggio delle regioni dell’Essex e del Middlesex.

By the end of the 15th century, Standard English was established in the City of London.
Al termine del XV secolo, l’inglese parlato nella città di Londra venne riconosciuto come l’inglese standard.

 

Leave a Reply