TESTI PARALLELI – The Muppets


Traduzione by DANILA FONTANA, volontaria di English Gratis. Il testo originale è tratto da una pagina del sito inglese di Wikipedia ed è disponibile nel rispetto della licenza
Creative Commons Attribution
2.5



 

 

THE MUPPETS

The Muppets are a group of puppet characters created by Jim Henson starting in 1954–55.
I Muppets sono un gruppo di personaggi – fantoccio creati da Jim Henson a partire dal 1954-1955 .

Individually, a Muppet is made by Jim Henson or his company’s workshop.
Ogni  Muppet viene realizzato  da Jim Henson o dalla bottega della sua azienda.

Although the term is often used to refer to any puppet that resembles the distinctive style of The Muppet Show, the term is both an informal name and legal trademark linked to the characters created by Henson.
Anche se il termine è spesso usato per riferirsi a qualsiasi fantoccio che ricorda lo stile distintivo del Muppet Show , il termine è sia un nome informale sia un marchio commerciale legato ai personaggi creati da Henson.

The word “Muppet” itself first appeared in 1956, and was said by Henson to have been created by combining the words “Marionette” and “puppet”.
La parola ” Muppet ” è apparsa per la prima volta nel 1956  e – a quanto si dice –è  stata creata da Henson unendo le parole ” burattino ” e ” marionetta ” .

However, Henson was also known to have stated that it was just something he liked the sound of, and he made up the “marionette/puppet” story while talking to a journalist because it sounded plausible.
Peraltro, era anche noto che Henson avesse affermato che il termine per cosi’ dire gli suonava gradevole; inoltre lo stesso Henson inventò  la storia  della “marionetta / fantoccio” mentre parlava con un giornalista perché gli sembrava plausibile .

After earlier unsuccessful attempts, The Walt Disney Company bought the Muppets in 2004.
Dopo precedenti tentativi non riusciti , la Walt Disney Company nel 2004 acquista i Muppets.

Exceptions include characters appearing on Sesame Street (as they were previously sold to Sesame Workshop, although they have always had creative rights, only paying The Jim Henson Company to create and provide their Muppet characters for their use) and the Fraggles of Fraggle Rock (which are still owned by The Jim Henson Company).
Le eccezioni includono i personaggi che appaiono in Sesame Street ( dal momento che erano stati precedentemente venduti al Sesame Workshop , anche se hanno sempre avuto i diritti creativi , pagando The Jim Henson Company per creare e fornire loro Muppet per il loro utilizzo ) e le Fraggles di Fraggle Rock (che sono ancora di proprietà di The Jim Henson Company) .

Continue reading

TESTI PARALLELI – James Bond


Traduzione by UMBERTINA ATTOLI, volontaria di English Gratis. Il testo originale è tratto da una pagina del sito inglese di Wikipedia ed è disponibile nel rispetto della licenza
Creative Commons Attribution
2.5





James Bond

James Bond, code name 007, is a fictional character created in 1953 by writer Ian Fleming, who featured him in twelve novels and two short story collections.
J
ames Bond, nome in codice 007, é il personaggio narrativo creato nel 1953 dallo scrittore Ian Fleming protagonista di 12 romanzi e di due raccolte di racconti.

There have been six other authors who wrote authorised Bond novels or novelizations after Fleming’s death in 1964: Kingsley Amis, Christopher Wood, John Gardner, Raymond Benson, Sebastian Faulks and Jeffery Deaver; a new novel, written by William Boyd, is planned for release in 2013.
Furono sei diversi gli scrittori che scrissero romanzi autorizzati su Bond o conversioni in romanzi dopo la morte di Fleming nel 1964: Kingsley Amis, Christopher Wood, John Gardner, Raymond Benson, Sebastian Faulks e Jeffery Deaver; un nuovo romanzo scritto da William Boyd e’ in uscita nel 2013.

Additionally, Charlie Higson wrote a series on a young James Bond and Kate Westbrook wrote three novels based on the diaries of a recurring series character, Moneypenny.
Inoltre, Charlie Higson scrisse una serie avente come protagonista un giovane James Bond e Kate Westbrook scrisse tre romanzi basati sui diari di un personaggio ricorrente nella serie, Moneypenny.

The fictional British Secret Service agent has also been adapted for television, radio, comic strip and video game formats as well as being used in the longest continually running and the second-highest grossing film franchise to date, which started in 1962 with Dr. No, starring Sean Connery as Bond.
Il personaggio dell’agente dei servizi britannici e’ stato inoltre adattato per la televisione, la radio, per i fumetti e i video-games oltre ad essere utilizzato per la più lunga e gigantesca serie di film che sia esistita ad oggi che iniziò nel 1962 con Dr. No, interpretato da Sean Connery nel ruolo di Bond.

As of 2012, there have been twenty two films in the Eon Productions series, with a twenty third, Skyfall, due for release on 26 October 2012.
A partire dal 2012 ci sono stati ventidue film nella serie prodotta dalla Eon Production con un ventitreesimo, Skyfall, in procinto di uscire il 26 Ottobre 2012.

The film will star Daniel Craig in his third portrayal of Bond: he is the sixth actor to play Bond in the Eon series.
Il film sarà interpretato da Daniel Craig nella sua terza interpretazione di Bond: è il sesto attore a vestire i panni di Bond nella serie della Eon.

There have also been two independent productions of Bond films, Casino Royale, a 1967 spoof, and Never Say Never
Vi sono state anche due produzioni indipendenti di film Bond, “Casino Royale”, una parodia del 1967 e “Never Say Never”.

Again, a 1983 remake of an earlier Eon-produced film, Thunderball.
Nel 1983 ancora un remake di un film precedentemente prodotto da Eon, “Thunderball”.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Sant’Angelo (Milano)


Traduzione by WAHID SIRHINDI, volontario di English Gratis. Il testo originale è tratto da una pagina del sito inglese di Wikipedia ed è disponibile nel rispetto della licenza Creative Commons Attribution 2.5

 

 
Sant’Angelo (Milan)
Sant’Angelo (Milano)

Sant’Angelo (officially Santa Maria degli Angeli) is a church in Milan, Lombardy, northern Italy, belonging to the Franciscan Order.
Sant’Angelo (ufficialmente Santa Maria degli Angeli) è una chiesa di Milano in Lombardia, Italia settentrionale, appartenente all’Ordine Francescano.

The church was constructed in the mid-16th century by the Spanish general and Governor Milan Ferrante Gonzaga, over an edifice already existing in 1418, in replacement of the eponymous one, which had been destroyed to build the new walls.
La chiesa venne costruita nella metà del 16 ° secolo dal generale spagnolo e governatore di Milano Ferrante Gonzaga, su un edificio già esistente del 1418, in sostituzione di quello omonimo, che era stato distrutto per costruire le nuove mura.

The design was by Domenico Giunti.
Il progetto è di Domenico Giunti.

The small bell tower is from 1607, while the façade was finished only in 1630, in late-Mannerist style.
Il piccolo campanile risale al 1607, mentre la facciata fu terminata solo nel 1630, in stile tardo-manierista.

The church is one of the few in the city which has not been restored in “neo-medieval” style during the 19th century.
La chiesa è una delle poche in città che non sia stata ristrutturata in stile “neo-medievale” nel corso del 19 ° secolo.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Ian Fleming


Traduzione by UMBERTINA ATTOLI, volontaria di English Gratis. Il testo originale è tratto da una pagina del sito inglese di Wikipedia ed è disponibile nel rispetto della licenza
Creative Commons Attribution
2.5





Ian Fleming

Ian Lancaster Fleming (28 May 1908 – 12 August 1964) was an English author, journalist and naval intelligence officer, best known for his James Bond series of spy novels.
Ian Lancaster Fleming (28 Maggio 1908 – 12 Agosto 1964) fu uno scrittore inglese, giornalista e ufficiale dell’intelligence navale britannica, celebre per la serie di romanzi di spionaggio con protagonista James Bond.

Fleming came from a wealthy family connected to the merchant bank Robert Fleming and Co., and his father was the member of Parliament for Henley from 1910 until his death on the Western Front in 1917.
Fleming nacque in una ricca famiglia avente legami con la banca mercantile Robert Fleming and Co. e suo padre fu membro del Parlamento nel distretto di Henley dal 1910 fino alla sua morte sul Fronte Occidentale nel 1917.

Educated at Eton, Sandhurst and the universities of Munich and Geneva, Fleming moved through a number of jobs before he started writing.
Formatosi a Eton, Sandhurst e nelle università di Monaco e Ginevra, Fleming fece numerosi lavori prima di iniziare a scrivere.

While working in British naval intelligence during Second World War, Fleming was involved in the planning stages of Operation Mincemeat and Operation Golden Eye.
Mentre lavorava nell’intelligence navale britannica durante la Seconda Guerra Mondiale, Fleming partecipò alle fasi organizzative delle operazioni “Mincemeat” e “Golden Eye”.

He was also involved in the planning and oversight of two intelligence units, 30 Assault Unit and T-Force.
Partecipò inoltre alla creazione e supervisione di due unità di intelligence, la “30° Unita’ D’Assalto” e la “T-Force”.

His wartime service and his career as a journalist provided much of the background, detail and depth of the James Bond novels.
Le sue esperienze nel periodo di guerra e la sua carriera come giornalista fornirono tanti spunti all’ambientazione, ai particolari e allo spessore dei romanzi di James Bond.

Continue reading

TESTI PARALLELI – Vignoles Bridge


Traduzione by FRANCESCA STANCHINA, volontaria di English Gratis. Il testo originale è tratto da una pagina del sito inglese di Wikipedia ed è disponibile nel rispetto della licenza
Creative Commons Attribution
2.5


 


Vignoles Bridge

Vignoles Bridge is a Scheduled Ancient Monument in the City of Coventry in the West Midlands of England.
Vignoles Bridge è un antico monumento protetto della città di Coventry nelle Midlands Occidentali inglesi.

The bridge is a single-span iron footbridge over the River Sherbourne in the Spon End area, just to the east of Coventry city centre and 100 metres (330 ft) west-north-west of Sherbourne House (an office building in use by Coventry City Council).
Il ponte, che consiste in una passerella pedonale di ferro a una sola campata, attraversa il fiume Sherbourne nella zona di Spon End, proprio nella parte orientale del centro di Coventry e a 100 metri dalla parte ovest-nord-ovest della Sherbourne House (un edificio adibito a uffici utlizzato dal Coventry City Council).

Thomas Telford developed the first techniques for maximising the potential of cast iron as a construction material, realising that the lighter frames could use flatter angles and less substantial foundations than timber bridges while preserving the single span, and thus the navigability of the water.
Thomas Telford sviluppò le prime tecniche per massimizzare il potenziale della ghisa come materiale da costruzione, rendendosi conto che le strutture più leggere potevano usare degli angoli più piatti e fondamenta meno robuste dei ponti di legno e, allo stesso tempo, potevano mantenere una singola campata, preservando la navigabilità del fiume.

English Heritage, which is responsible for scheduling ancient monuments in England, considers all examples of iron bridges “which retain significant original fabric” to be of importance.
L’English Heritage, responsabile della protezione di antichi monumenti inglesi, riconosce l’importanza di tutti gli esempi di ponti in ferro “che conservano una struttura originale rilevante”.

Continue reading