TESTI PARALLELI – Sarah Churchill, Duchess of Marlborough


Traduzione by CHIARA GALIAZZO, volontaria di English Gratis. Il testo originale è tratto da una pagina del sito inglese di Wikipedia ed è disponibile nel rispetto della licenza
Creative Commons Attribution
2.5 Creative Commons License photo credit



Sarah

SARAH CHURCHILL, DUCHESS OF MARLBOROUGH
SARAH CHURCHILL, DUCHESSA di MARLBOROUGH

Sarah Churchill (née Jenyns, spelt Jennings in most modern references), Duchess of Marlborough (5 June 1660 (old style) – 18 October 1744) rose to be one of the most influential women of her time through her close friendship with Queen Anne of Great Britain. Sarah’s friendship and influence with Princess Anne was widely known, and leading public figures often turned their attentions to her in the hope that she would influence Anne to comply with requests.
Sarah Churchill(nata Jenyns compitato jennings nei riferimenti più attuali) Duchessa di Malbourough (5 giugno 1660 – il 18 ottobre 1744) si distinse per essere una delle donne più influenti del suo tempo, per via della sua stretta amicizia con la regina Anna d’Inghilterra. La sua amicizia con la principessa Anna unitamente al suo ascendente presso di lei erano ampiamente noti, e, spesso, figure pubbliche di primo piano rivolsero a lei la propria attenzione nella speranza che potesse influenzare Anna nel dare seguito alle loro richieste.

As a result, by the time Anne became queen, Sarah’s knowledge of government, and intimacy with the Queen, had made her a powerful friend and a dangerous enemy.
Di conseguenza, all’epoca in cui Anna divenne regina, la conoscenza di Sarah del governo e la sua stretta amicizia con la regina, la resero un”amica potente e una nemica pericolosa

Sarah enjoyed a “long and devoted” relationship with her husband of more than 40 years, John Churchill, 1st Duke of Marlborough.
Sarah godette di una lunga e devota relazione per più di 40 anni con suo marito, John Churchill, primo duca di Malborough.

When Anne came to the throne after William’s death in 1702, the Duke of Marlborough, together with Sidney Godolphin, the first Earl of Godolphin, rose to head the government, partly owing to his wifes friendship with the Queen.
Quando Anna giunse sul trono, dopo la morte di William nel 1702, il duca di Malborough, insieme a Sidney Godolphin, primo conte di Godolphin, salì a dirigere il governo, in parte grazie all’amicizia di sua moglie con la regina.

While the Duke was out of the country commanding troops in the War of the Spanish Succession, Sarah kept him informed of court intrigue, while he sent her requests and political advice, which she would then convey to the Queen.
Mentre il Duca era fuori dal paese a comandare le truppe nella Guerra di successione spagnola, Sarah lo tenne informato sugli intrighi di corte, mentre lui le inviava le richieste e consigli politici, che lei avrebbe poi comunicato alla regina.

>>> Sarah tirelessly campaigned on behalf of the Whigs, while also devoting much of her time to building projects such as Blenheim Palace.
Sarah si batté senza sosta per conto dei Whigs, dedicando allo stesso tempo molto del suo tempo a progetti edilizi, come Blenheim Palace.

She died in 1744 at the age of eighty-four.
Morì nel 1744 all’età di 84 anni.

A strong-willed woman who liked to get her own way, Sarah tried the Queen’s patience whenever she disagreed with her on political, court or church appointments.
Una donna risoluta, a cui piaceva fare come voleva, Sarah mise a dura prova la pazienza della regina, ogni qual volta lei non concordava con lei sulle nomine politiche, di corte o ecclesiastiche.

After her final break with Anne in 1711, Sarah and her husband were dismissed from the court, but she returned to favour under the Hanoverians following Anne’s death.
Dopo la sua rottura definitiva della sua amicizia con Anna nel 1711,Sarah e suo marito furono congedati dalla corte, ma lei ritornò in auge sotto gli Hannover, successori alla morte di Anna.

She had famous subsequent disagreements with many important people, including her daughter the second Duchess of Marlborough; the architect of Blenheim Palace, John Vanbrugh; prime minister Robert Walpole; King George II; and his wife, Queen Caroline.
Ebbe delle successive e note divergenze con molte persone importati, inclusi sua figlia, la seconda duchessa di Malborough, l’architetto di Blenheim Palace, John Vanbrugh, il primo ministro Robert Walpole, re Giorgio II e sua moglie, la regina Carolina.

The money she inherited from the Marlborough trust made her one of the richest women in Europe.
Il denaro che ereditò dal patrimonio fiduciario di Malbouroug la rese una delle donne più ricche d’Europa.