TESTI PARALLELI – L’UE difende di nuovo gli utenti della telefonia mobile

Inglese tratto da:http://ec.europa.eu/news/environment/080717_1_en.htm
Italiano tratto da: http://ec.europa.eu/news/environment/080717_1_it.htm
Data documento: 17.07.2008
Creative Commons License photo credit: LuRoGo ®

Fair deal for mobile users – EU acts again
L’UE difende di nuovo gli utenti della telefonia mobile

Commission announces crackdown on ring tone scams and high charges for text messaging and mobile websurfing across EU borders.
La Commissione annuncia un giro di vite contro le suonerie-truffa e gli elevati costi degli SMS in roaming e dell’Internet mobile.

You’re on holiday in Italy and you want to share the thrill of seeing the Colosseum for the first time.
Siete in vacanza in Italia e volete condividere la gioia di vedere il Colosseo per la prima volta.

>>>What do you do?
Cosa fate?

If you’re like many people, you whip out your mobile and text a friend or relative back home.
Molto probabilmente tirate fuori il vostro cellulare e inviate un SMS ad un amico o ad un parente a casa.

What you may not know is that texting across borders carries a big price tag in Europe.
Ma forse non sapete che l’invio di SMS dall’estero comporta tariffe molto elevate in Europa.

A single message can cost a French tourist in Italy €0.30. A Czech could pay €0.42. British holidaymakers in Spain could pay up to €0.63.
Un singolo messaggio può costare ad un turista francese in Italia 0,30 euro. Un turista ceco pagherebbe 0,42 euro mentre per un viaggiatore britannico in Spagna il costo potrebbe arrivare a 0,63 euro.

Telecoms commissioner Viviane Reding said the charges were unjustified and should be capped at €0.11, down from an average price of €0.29 in the 27-member EU.
La commissaria per le Telecomunicazioni Viviane Reding ha dichiarato che queste tariffe sono ingiustificate e che non dovrebbero essere superiori a 0,11 euro, rispetto all’attuale media di 0,29 euro nei 27 Stati membri dell’UE.

“EU citizens should be free to text across borders without being ripped off,” Reding said.
“I cittadini dell’UE devono essere liberi di mandare SMS dall’estero senza pagare un capitale.

“Roaming charges have already drained the wallets of mobile customers too much.”
Le tariffe per il roaming sono già costate fin troppo ai clienti della telefonia mobile”, ha dichiarato Reding.

Proposals for laws forcing firms to slash fees are due this autumn. It would be the second time in a year that the Commission has moved to help mobile phone users.
Le proposte della Commissione per una drastica riduzione delle tariffe sono attese per questo autunno e segnerebbero il secondo intervento nel corso di un anno a favore degli utenti della telefonia mobile.

The EU capped prices for voice calls made abroad within the EU in June 2007.
Nel giugno del 2007 l’UE aveva già posto un limite sui prezzi delle chiamate vocali effettuate dall’estero all’interno dell’Unione.

The crackdown follows the industry’s failure to take voluntary action. Only one operator answered the commission’s call in February for lower roaming fees for text messages.
Il giro di vite nasce dalla mancata reazione degli operatori: soltanto uno di essi aveva infatti risposto all’invito della Commissione, formulato a febbraio, a ridurre le tariffe di roaming per i messaggi di testo.

The 2.5 billion roaming messages sent every year by mobile users in the EU cost texters over 10 times more than the messages they send when at home.
I 2,5 miliardi di SMS inviati ogni anno in roaming dagli utenti mobili nell’UE costano a questi ultimi 10 volte di più rispetto ai messaggi che essi inviano quando sono a casa loro.

The Commission will also seek to put an end to the nasty surprises that can hit roaming customers when they get the bill for surfing the net via a mobile connection.
La Commissione cercherà inoltre di porre fine alle bollette salate applicate agli utenti dei servizi di roaming che si connettono ad Internet attraverso una rete mobile.

Besides roaming fees, the commission is investigating the misrepresentation of prices for downloadable ring tones.
La Commissione sta inoltre indagando sui prezzi ingannevoli delle suonerie scaricabili.

A year-long sweep of more than 500 websites across the EU, Norway and Iceland found that 80% warrant further investigation for possible breaches of consumer law.
Un’indagine a tappeto di un anno su oltre 500 siti web nell’UE, in Norvegia e in Islanda ha rivelato che l’80% di essi potrebbero non essere in regola con la legge sulla protezione dei consumatori.

A similar check on airlines was carried out in 2007.
Un analogo controllo sulle linee aeree è stato eseguito nel 2007.

Among other problems, people downloading supposedly free ring tones were being lured into subscriptions.
Un altro problema è dato dalle offerte di suonerie scaricabili “gratis” che in realtà fanno scattare un abbonamento.

Many of the websites target children and young people.
Molti di questi siti web prendono di mira i bambini ed i giovani.

Leave a Reply