TESTI PARALLELI – MEDIA e “Europa creativa” sotto i riflettori al 65° Festival di Cannes

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 16-05-2012

Creative Commons License photo credit: Nivrae

DSC00725

MEDIA and ‘Creative Europe’ in the spotlight at 65th Cannes Film Festival
MEDIA e “Europa creativa” sotto i riflettori al 65° Festival di Cannes

Brussels, 16 May 2012 – Eighteen films supported by the European Commission’s MEDIA programme are in the Cannes Film Festival’s ‘Official Selection’ this year, of which seven are in competition for the Palme d’Or, notably “Amour” by Michael Haneke, “The Angel’s Share” by Ken Loach and “Jagten” (The Hunt) by Thomas Vinterberg.
Bruxelles, 16 maggio 2012 – 18 film patrocinati dal programma MEDIA della Commissione europea figurano quest’anno nella “selezione ufficiale” del Festival cinematografico di Cannes. Tra questi diciotto film, sette concorrono alla Palma d’oro, segnatamente “Amour” di Michael Haneke, “The Angels’ Share” di Ken Loach e “Jagten” (The Hunt) di Thomas Vinterberg.

During the Festival, Androulla Vassiliou, the European Commissioner for Education, Culture, Multilingualism and Youth, will award the first ‘Prix MEDIA’ to Iranian film-maker Asghar Farhadi and will also discuss the Commission’s proposed new ‘Creative Europe’ programme, which includes MEDIA, with film directors and professionals.
Nel corso del Festival, Androulla Vassiliou, commissario europeo responsabile per l’istruzione, la cultura, il multilinguismo e la gioventù, consegnerà il primo “Premio MEDIA” al regista iraniano Asghar Farhadi e discuterà anche con registi e professionisti del settore il nuovo programma proposto dalla Commissione, intitolato “Europa creativa” e che ingloba MEDIA.

The new programme, which focuses on the cultural and creative sectors, has received strong support from EU Culture and Audiovisual Ministers.
Il nuovo programma, imperniato sul settore culturale e creativo, ha ricevuto un forte sostegno dai ministri UE della cultura e degli audiovisivi.

“I am delighted that, once again, European films are out in force in Cannes.
“Sono estremamente lieta che ancora una volta i film europei siano presenti in gran numero a Cannes.

This is the best reward for our efforts and shows that Europe can, by means of targeted investment, bring considerable added value to the audiovisual and culture sectors,” said Commissioner Vassiliou.
Questa è la ricompensa più bella per la nostra azione ed è la prova che l’Europa può, mediante investimenti mirati, recare un notevole valore aggiunto ai settori dell’audiovisivo e della cultura,” ha dichiarato Androulla Vassiliou.

>>>Our future ‘Creative Europe’ programme will help the European film industry to meet the challenges of digitisation and globalisation and will continue to safeguard and promote Europe’s cultural and linguistic diversity.
“Il nostro futuro programma “Europa creativa” aiuterà l’industria cinematografica europea a rispondere alle sfide della digitalizzazione e della globalizzazione e continuerà a salvaguardare e a promuovere la diversità culturale e linguistica dell’Europa.

I am delighted that professional associations in the cinema sector, including renowned directors and actors, have given their support to our future programme.”
Plaudo al fatto che le associazioni di settore del mondo cinematografico, ed anche registi e attori famosi, abbiano espresso il loro sostegno al nostro programma futuro.”

On 20 May, Ms Vassiliou will award the 2012 ‘Prix MEDIA’ for the best European film project to the Iranian film-maker Asghar Farhadi and his French producer Memento Films Production (IP/12/353).
Il 20 maggio Androulla Vassiliou consegnerà il “Premio MEDIA” 2012 per il migliore progetto cinematografico al regista iraniano Asghar Farhadi e al suo produttore francese Memento Films Production (IP/12/353).

The prize includes a grant of € 60 000 for the development of Farhadi’s new film, which will be shot in Paris and its suburbs this autumn.
Il premio consiste in una borsa di 60 000 EUR per la realizzazione del nuovo film di Farhadi che verrà girato questo autunno a Parigi e nei suoi sobborghi.

In the evening, Commissioner Vassiliou will ascend the famous red carpet and stairs to attend a screening of one of the European films in contention for the Palme d’Or.
Di sera il Commissario Vassiliou salirà la famosa scalinata dal tappeto rosso per presenziare alla premiazione di uno dei film europei che concorrono alla Palma d’oro.

On 21 May, the Commissioner and the President of the Cannes Film Festival, Gilles Jacob, will host a public debate on the ‘Creative Europe’ programme which envisages a significant increase in EU funding for film and culture.
Il 21 maggio il Commissario Vassiliou e il Presidente del Festival di Cannes, Gilles Jacob, saranno gli anfitrioni di un dibattito pubblico sul programma “Europa creativa” il quale prevede un aumento significativo del finanziamento destinato dall’UE al cinema e alla cultura.

Investment in the growth-enhancing culture and creative sectors is considered essential for helping to overcome the current economic crisis because of their economic importance and potential: the sectors currently contribute up to 4.5% of the EU’s GDP and employ 8.5 million people in Europe.
L’investimento nei settori forieri di crescita come quello culturale e creativo è ritenuto essenziale per contribuire a trovare un’uscita dalla crisi economica, considerata l’importanza e le potenzialità economiche di tali settori che attualmente contribuiscono fino al 4,5% del PIL dell’UE e danno lavoro a 8,5 milioni di persone in Europa.

The European audiovisual market is alone worth more than €100 billion and provides 1.2 million highly qualified jobs in the EU.
Il mercato europeo degli audiovisivi vale da solo più di 100 miliardi di EUR e assicura 1,2 milioni di posti di lavoro altamente qualificati nell’UE.

On 22 May, the Commission will also organise an event with representatives of national and regional film funds from Member States and third countries to discuss new funding tools available to the film industry.
Il 22 maggio, la Commissione organizzerà anche un evento con rappresentanti dei fondi cinematografici nazionali e regionali degli Stati membri e di paesi terzi per discutere di nuovi strumenti finanziari a disposizione dell’industria cinematografica.

Over 20 years, films supported by the MEDIA programme have won 12 Palmes d’Or, 13 Grand Prix et 9 Best Director prizes at the Cannes Festival.
In 20 anni i film patrocinati da MEDIA hanno conquistato al festival di Cannes 12 Palme d’oro, 13 Grand Prix e 9 Prix de la mise en scène.

Background
Contesto

Since 1991, MEDIA (acronym for ‘Mesures pour encourager le développement de l´industrie audiovisuelle’ – Measures to encourage the development of the audiovisual industry) has invested € 1.6 billion in film development, distribution, training and innovation with the aim of enhancing the diversity and international competitiveness of European film and the audiovisual industry.
A partire dal 1991 MEDIA (acronimo per “Mesures pour encourager le développement de l’industrie audiovisuelle” – misure d’incoraggiamento per lo sviluppo dell’industria audiovisiva) ha investito 1,6 miliardi di EUR a favore dello sviluppo del film, della distribuzione, della formazione e dell’innovazione al fine di accrescere la diversità e la competitività internazionale del cinema europeo e dell’industria audiovisiva.

Under the MEDIA programme 2007-2013, € 755 million is being invested in European film in order to enhance the distribution and promotion of European films and the competitiveness of the sector.
Il programma MEDIA 2007-2013 prevede un investimento di 755 milioni di euro nell’industria cinematografica europea per migliorare la distribuzione e la promozione dei film europei e rafforzare la competitività del settore.

Around half of the funding is allocated to distributors who show films made outside of their own national market; 20% is for the development of new film projects, and the remainder is earmarked for promotion and training.
Circa la metà del finanziamento è destinata a distributori che proiettano film realizzati al di fuori del proprio mercato nazionale, il 20 % è destinato allo sviluppo di nuovi progetti cinematografici e il resto è attribuito alla promozione e alla formazione.

Production companies selected for funding receive subsidies of, on average, € 50 000.
Le case di produzione ammesse a fruire di un finanziamento ricevono sovvenzioni per un importo medio di 50 000 EUR.

The Commission has proposed a budget of €1.8 billion for ‘Creative Europe’, of which more than € 900 million will be allocated to the MEDIA ‘strand’ (IP/11/1399).
La Commissione ha proposto un bilancio di 1,8 miliardi di EUR per il programma “Europa creativa”, più di 900 milioni dei quali saranno destinati al capitolo “MEDIA” (IP/11/1399).