TESTI PARALLELI – La Commissione autorizza aiuti di Stato all’agricoltura italiana per 2,66 miliardi di EUR a seguito dei terremoti di maggio

Inglese tratto da:   questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 19-12-20
12

 

Commission authorises €2.66 billion state aid to Italian agricultural sector after May earthquakes
La Commissione autorizza aiuti di Stato all’agricoltura italiana per 2,66 miliardi di EUR a seguito dei terremoti di maggio

The European Commission authorised today an Italian state aid scheme of €2.66 billion to support the recovery of the Italian agricultural sector from the damage caused by the earthquakes of 20 and 29 May 2012, which hit the Emilia-Romagna, Lombardy and Veneto regions.
La Commissione europea ha autorizzato in data odierna l’Italia ad attuare un regime di aiuti di Stato per 2,66 miliardi di EUR a sostegno della ripresa dell’agricoltura italiana dai danni provocati dai terremoti che hanno colpito Emilia-Romagna, Lombardia e Veneto il 20 e 29 maggio 2012.

The scheme provides aid for over 1,000 agricultural enterprises active in the production, processing and marketing of agricultural products.The Commission concluded that it is compatible with the EU legislation on state aid for the agriculture and forestry sector.
Il regime, che prevede la concessione di aiuti a oltre 1 000 imprese agricole attive nella produzione, trasformazione e commercializzazione di prodotti agricoli, è stato giudicato dalla Commissione compatibile con la normativa dell’UE sugli aiuti di Stato al settore dell’agricoltura e silvicoltura.

The authorized measure provides compensation for material damage to property and damages resulting from economic disadvantage caused by the earthquakes and their aftershocks. Its objective is to bring the situation of the affected enterprises back to their status before the natural disaster and to enable them to resume their activities, while not giving them an additional advantage.
La misura autorizzata, che offre una compensazione per i danni materiali e i danni economici provocati dai terremoti e dalle successive scosse di assestamento, è volta a riportare le imprese colpite alla situazione precedente la calamità naturale e a consentire loro di riprendere l’attività, senza tuttavia conferire loro per questo un vantaggio supplementare.

The aid is awarded through direct grants, interest rate subsidies, guarantees and subsidized financial leasing.
L’aiuto è concesso mediante sovvenzioni dirette, contributi in conto interessi, garanzie e leasing finanziario agevolato.

>>> The level of damage is determined in each individual case.
L’entità del danno è stabilita in ogni singolo caso.

The amount of the compensation received cannot exceed the total damage suffered from the natural disaster.
L’importo della compensazione ricevuta non può superare l’entità totale dei danni provocati dalla calamità naturale.

The Italian authorities confirmed that the rules on accumulation of aid will be taken into account and that the overall amount of compensation received by an individual beneficiary from any public funds combined with insurance payments will not exceed 100 % of the assessed damage under any circumstances.
Le autorità italiane hanno confermato che si terrà conto delle norme relative al cumulo degli aiuti e che l’importo complessivo della compensazione ricevuta da un singolo beneficiario da fondi pubblici combinati con indennità assicurative non supererà comunque il 100% dei danni accertati.

On the basis of the assurances given by the Italian authorities, the Commission concluded that the measure only compensates for damages caused by the natural disaster and that it introduces an appropriate mechanism to ensure that there will be no overcompensation.
In considerazione delle garanzie offerte dalle autorità italiane, la Commissione ha concluso che la misura si limita a compensare i danni provocati dalla calamità naturale e prevede un meccanismo adeguato per evitare sovracompensazioni.

The full text of the Commission decision will be published in the State Aid Register on DG Competition’s website under the reference number SA.35482.
Il testo integrale della decisione della Commissione sarà pubblicato nel registro degli aiuti di Stato, sul sito della DG Concorrenza, con il numero SA.35482.

Background
Contesto

The earthquakes (respectively of a 5.9 and 5.8 magnitude on the Richter scale) and strong aftershocks qualify as natural disaster.
I terremoti in questione, che hanno registrato, rispettivamente, una magnitudo di 5,9 e 5,8 sulla scala Richter, e le successive forti scosse di assestamento devono essere considerati una calamità naturale:

They had a devastating impact, especially in productive areas, with many activities having been suspended for many months as establishments were inaccessible or unavailable.
l’impatto è stato devastante, soprattutto nelle aree produttive, e ha determinato la sospensione di molte attività per vari mesi a causa dell’inaccessibilità o inagibilità degli stabilimenti.

An earthquake can normally be considered an “exceptional occurrence,” which allows Member States to grant support to compensate for the material damage (up to 100%).
Di norma un terremoto può essere considerato un “evento eccezionale” che consente agli Stati membri di concedere aiuti per compensare i danni materiali risultanti (fino al 100%).

On the basis of the information available, the notified scheme is therefore compatible with Article 107 (2) (b) of the Treaty, which establishes that aid to make good the damage caused by natural disasters or exceptional occurrences is compatible with the internal market.
Alla luce delle informazioni disponibili, il regime notificato è pertanto compatibile con l’articolo 107, paragrafo 2, lettera b), del trattato, a norma del quale sono compatibili con il mercato interno gli aiuti destinati a ovviare ai danni arrecati dalle calamità naturali oppure da altri eventi eccezionali.