TESTI PARALLELI – La Commissione consulta il pubblico su un approccio europeo ai casi di insolvenza delle imprese

Inglese tratto da:  questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 05-07-2013

 

 

Commission seeks public input on European approach to business insolvency
La Commissione consulta il pubblico su un approccio europeo ai casi di insolvenza delle imprese

The European Commission launched a public consultation today on a European approach to business failure and insolvency, which puts the focus on helping sound businesses to survive and honest entrepreneurs to get a second chance while protecting creditors’ right to get their money back.
La Commissione europea ha avviato oggi una consultazione pubblica su un approccio europeo al fallimento delle imprese e all’insolvenza, che pone l’accento sulle modalità per aiutare le imprese sane a sopravvivere e offrire agli imprenditori onesti una seconda opportunità, tutelando nel contempo il diritto dei creditori a recuperare il loro denaro.

Procedures should be speedy and efficient, in the interest of both debtors and creditors, and should help safeguard jobs, help suppliers to keep their customers, and owners to retain value in viable companies.
Le procedure dovrebbero essere rapide ed efficienti, nell’interesse tanto dei debitori che dei creditori, contribuire a salvaguardare i posti di lavoro e aiutare i fornitori a mantenere la clientela e gli azionisti a preservare il valore delle società economicamente solide.

Disparities between national insolvency laws can create legal uncertainty and an unfriendly business environment.
Le divergenze tra diritti fallimentari nazionali possono originare incertezza giuridica e un clima “ostile” alle imprese.

Key issues are the time required to discharge a debt, the conditions for opening proceedings, the filing of claims and the rules for restructuring plans.
Gli elementi cruciali sono il tempo necessario per la remissione del debito, le condizioni per l’apertura della procedura d’insolvenza, l’insinuazione al passivo e le norme sui piani di ristrutturazione.

These can have an adverse effect on cross-border investment.
Questa situazione può pregiudicare gli investimenti transfrontalieri.

>>> Today’s consultation will seek the views of stakeholders on how best to respond to these challenges.
La consultazione odierna invita le parti interessate ad esprimere il loro parere sul modo migliore per risolvere tali problemi.

“Europe needs a ‘rescue and recovery’ culture for viable businesses and individuals in financial difficulties,” said Vice-President Viviane Reding, the EU’s Justice Commissioner.
“L’Europa ha bisogno di una “cultura del risanamento e della ripresa” per le imprese e i privati solvibili che si trovano in difficoltà finanziarie,” ha dichiarato la Vicepresidente Viviane Reding, Commissaria europea per la Giustizia.

“Honest business owners should get a second chance, so that insolvency does not become a life-sentence if things go wrong.
“Gli imprenditori onesti dovrebbero ricevere una seconda possibilità, per evitare che, se gli affari vanno male, l’insolvenza si trasformi in una “sentenza di condanna a vita”.

SMEs, which are the backbone of our economy, are particularly important.
Le PMI, che costituiscono il pilastro della nostra economia, sono particolarmente importanti.

I count on everyone interested to participate actively in this consultation so that we can gather the best ideas about how to respond to the challenge of business insolvencies.”
Confido che tutti gli interessati partecipino attivamente a questa consultazione, cosicché si possano raccogliere le idee migliori per far fronte al problema delle situazioni di insolvenza delle imprese.”

The proposed modernisation of the EU’s Insolvency Regulation – which dates from 2000 – is a key first step to bringing EU insolvency law into the 21st century (IP/12/1354, MEMO/12/969).
La proposta di modernizzare il regolamento dell’UE sulle procedure d’insolvenza – che risale al 2000 – è un primo passo fondamentale per conformare il diritto fallimentare dell’UE alle esigenze del XXI secolo (IP/12/1354, MEMO/12/969).

At the same time, it is clear that a revision of the Regulation cannot by itself address the underlying challenges to cross-border insolvencies, such as the sometimes marked differences in national insolvency laws.
Nel contempo, è evidente che una revisione del regolamento non può di per sé risolvere le problematiche di fondo dei casi di insolvenza transfrontalieri, ad esempio le differenze talvolta notevoli nei diritti fallimentari nazionali.

That is why the Communication that the Commission adopted in parallel with the Insolvency Regulation proposal in December 2012 launched a reflection process on a new EU approach to business failure in light of diverging national insolvency rules.
Per questo motivo, la comunicazione adottata dalla Commissione nel dicembre 2012, in parallelo alla proposta relativa al regolamento sulle procedure di insolvenza, ha avviato un processo di riflessione su un nuovo approccio dell’UE al fallimento delle imprese, alla luce delle diverse normative fallimentari nazionali.

Today’s consultation is the follow-up to this.
La consultazione odierna dà seguito a tale comunicazione.

One of the questions raised in the consultation is the need to harmonise the “time to discharge” (the time it takes to close down a failed business), which is often regarded as crucial for the opportunity to restart a business.
Uno dei punti oggetto della consultazione è la necessità di armonizzare i “tempi di riabilitazione” (ossia il periodo necessario per chiudere un’impresa fallita), spesso considerati essenziali per l’opportunità di riavviare un’attività.

Currently, the time it takes to close down a failed business varies significantly throughout the EU, ranging from four months in Ireland to over six years in the Czech Republic and in some countries failed entrepreneurs cannot obtain discharge at all.
Attualmente, i tempi necessari per chiudere un’impresa fallita variano notevolmente all’interno dell’UE, andando da quattro mesi in Irlanda a oltre sei anni nella Repubblica ceca; in alcuni paesi, poi, gli imprenditori falliti non possono ottenere affatto la riabilitazione.

The consultation also addresses the rules governing the exercise of the profession of liquidators.
La consultazione abbraccia anche le norme che disciplinano l’esercizio della professione di curatore.

Furthermore, stakeholders are asked whether the existing rules concerning directors’ duties and liability in case of insolvency create problems in practice and if rules should be introduced at EU level to ensure that fraudulent managers who have been disqualified in one country are prevented from managing a company in another country.
Le parti interessate inoltre sono invitate a precisare se le norme vigenti sulle funzioni e sulla responsabilità degli amministratori in caso di insolvenza comportino problemi pratici e se sia necessario introdurre a livello dell’UE norme per garantire che ai gestori che hanno agito con frode e che sono stati oggetto di interdizione in un paese sia impedito di gestire una società in un altro paese.

Finally, the consultation asks whether the legal uncertainty arising from the different conditions under which an act of an insolvent debtor which is detrimental to their creditors can be avoided before national courts has created problems in practice.
Infine, nella consultazione si chiede se nella pratica siano sorti problemi a causa dell’incertezza giuridica derivante dalle diverse condizioni di annullabilità dinanzi ai giudici nazionali di un atto di un debitore insolvente pregiudizievole per i creditori.

This consultation is open until 11 October 2013 and can be accessed at the address below indicated.
La consultazione è aperta fino all’11 ottobre 2013 ed è accessibile all’  indirizzo sotto indicato.

Background
Contesto

Businesses are essential to creating prosperity and jobs.But setting one up – and keeping it going – is tough, especially in today’s economic climate.
Le imprese sono indispensabili per generare prosperità e occupazione, ma crearle – e mantenerle redditizie – è difficile, specie nell’odierno clima economico.

Figures reveal how urgent it is to take action in this field: half of all businesses do not survive the first five years of their existence.
I dati rivelano l’urgenza di adottare misure in questo settore: il 50% di tutte le imprese non sopravvive ai cinque anni di attività.

An average of 200,000 firms go bust in the EU each year, resulting in 1.7 million direct job losses.
Ogni anno nell’Unione falliscono in media 200 000 aziende, con la conseguente perdita diretta di 1,7 milioni di posti di lavoro.

A quarter of these bankruptcies have a cross-border element.
Un quarto di questi fallimenti presenta un elemento transfrontaliero.

As the European response, the Commission presented in December 2012 a package of measures to modernise insolvency rules (IP/12/1354, MEMO/12/969).
Per fornire una risposta a livello europeo, nel dicembre 2012 la Commissione ha presentato un pacchetto di misure per modernizzare le norme sull’insolvenza (IP/12/1354, MEMO/12/969).

The main elements of the package were a proposal to amend the Insolvency Regulation and a policy Communication on “A new European approach to business failure and insolvency”.
Gli elementi principali del pacchetto sono una proposta di modifica del regolamento sulle procedure di insolvenza e una comunicazione su “Un nuovo approccio europeo al fallimento delle imprese e all’insolvenza”.

European Insolvency Law is laid down in Regulation (EC) No 1346/2000 on insolvency proceedings (the “Insolvency Regulation”), which has applied since 31 May 2002.
Il diritto fallimentare europeo è costituito dal regolamento (CE) n. 1346/2000 relativo alle procedure d’insolvenza (“regolamento sulle procedure d’insolvenza”), applicabile dal 31 maggio 2002.

The Regulation contains rules on jurisdiction, recognition and applicable law and provides for the coordination of insolvency proceedings opened in several Member States.
Il regolamento contiene norme in materia di competenza giurisdizionale, riconoscimento delle decisioni e legge applicabile, e stabilisce il coordinamento di procedure aperte in più Stati membri.

The Regulation applies whenever the debtor has assets or creditors in more than one Member State.
Esso si applica ove il debitore abbia beni o creditori in più di uno Stato membro.

 

 

http://ec.europa.eu/yourvoice/ipm/forms/dispatch?form=InsolvencyTwo