TESTI PARALLELI – Il vicepresidente Tajani visita la regione Campania per far partire la ripresa delle PMI locali

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 13-03-2014

 

 

VP Tajani visits Italy’s Campania region to jump-start the recovery of local SMEs
Il vicepresidente Tajani visita la regione Campania per far partire la ripresa delle PMI locali

Like in many regions in the European Union, companies in Campania have suffered a lot from the economic crisis in recent years.
Come in molte regioni dell’Unione europea, negli ultimi anni le imprese della Campania hanno risentito pesantemente della crisi economica.

Between 2008 and 2012 about 8 400 companies disappeared from the market in Campania each year.
Tra il 2008 e il 2012 sono scomparse ogni anno dal mercato circa 8 400 imprese.

To help small and medium sized enterprises (SMEs) in Campania emerge from the downturn and participate in the next economic growth cycle, the Commission Vice President Antonio Tajani, Commissioner for Industry and Entrepreneurship is travelling to Naples today.
Per aiutare le piccole e medie imprese (PMI) della Campania ad uscire dalla stretta congiunturale e a partecipare al prossimo ciclo di crescita economica, Antonio Tajani, Vicepresidente della Commissione europea e Commissario responsabile per l’Industria e l’imprenditoria, si reca oggi a Napoli.

He will be accompanied by representatives of about 360 European companies, who will participate in more than 600 bilateral meetings with SMEs from Campania, to form new partnerships and discuss opportunities for collaboration in key sectors active in the region such as aerospace, agro food, biotechnology and fashion industries.
Egli sarà accompagnato da rappresentanti di circa 360 imprese europee che parteciperanno a più di 600 incontri bilaterali con le PMI campane per costituire nuovi partenariati e discutere le opportunità di collaborazione in settori chiave attivi nella regione come, ad esempio, l’aerospaziale, l’agroalimentare, le biotecnologie e l’industria della moda.

The Vice President will take this opportunity to visit the Alenia aerospace cluster, the automotive cluster in Pomigliano and agro-food excellence cluster at Napoli Est, which play an important role in the economy of the region and could be key players in economic change.
Il Vicepresidente coglierà l’opportunità per visitare il cluster aerospaziale Alenia, il cluster automobilistico a Pomigliano e il cluster di eccellenza agroalimentare a Napoli Est, che svolgono un ruolo importante nell’economia della regione e potrebbero essere attori fondamentali del cambiamento economico.

>>> The programme will also include a visit to the Pompei site which offers an important example of private-public partnership which helps add value to and maintain the region’s impressive cultural heritage.
Il programma comprenderà anche una visita al sito di Pompei che offre un esempio interessante di partenariato pubblico-privato che reca valore aggiunto e contribuisce a preservare il rimarchevole patrimonio culturale della regione.

New markets mean greater business opportunities
Nuovi mercati comportano nuove opportunità d’affari

The adoption of internationalization strategies – rather than the size of the business – is a crucial factor for companies successfully addressing the crisis in Campania.
L’adozione di strategie di internazionalizzazione, piuttosto che le dimensioni di un’impresa, sono il fattore cruciale per far sì che le imprese della Campania superino opportunamente la crisi.

Undertakings entering into new markets, while still recording significant reductions in revenue and investment, have shown less unfavourable performance than the others.
Le imprese che sono penetrate in nuovi mercati, pur registrando riduzioni significative dei profitti e degli investimenti, hanno avuto risultati meno negativi di altre.

However, the diffusion of innovative activity necessary to address international markets remains significantly lower in Campania than the Italian average.
Tuttavia, la diffusione dell’attività innovativa necessaria per cimentarsi sui mercati internazionali rimane significativamente più contenuta in Campania rispetto alla media dell’Italia.

This is why a central focus of this visit, hosted by the region of Campania, will be the business to business and cluster to cluster networking event which will take place on 14 March.
Questo è il motivo per cui un elemento centrale di questa visita, ospitata dalla regione Campania, sarà costituito dall’evento di costituzione di reti business to business e cluster to cluster che si svolgerà il 14 marzo.

The aim of the event is to promote business partnerships between companies and clusters in Campania and other EU countries, but also with companies and clusters from other non-European countries in sectors identified as key contributors to achieving growth in the region, including:
Il suo obiettivo è promuovere i partenariati d’affari tra imprese e cluster in Campania e in altri paesi dell’UE, ma anche con imprese e cluster di altri paesi non europei nei settori identificati quali importanti fattori di crescita nella regione, tra cui:

Aerospace, Cultural Heritage, Eco Building, Biotechnology,  Energy, Transport and logistica, Automotive, Agro food, Fashion, Tourism.

Aerospaziale, Patrimonio culturale, Eco-edilizia. Biotecnologie, Energia, Trasporti e logistica, Industria automobilistica Agroalimentare, Moda, Turismo.

Strategy for growth
La strategia per la crescita

Another important part of this visit will be the Europe 2020 strategy for growth conference, which Vice President Tajani will open together with the President of the Campania region, Stefano Caldoro.
Un altro elemento importante di questa visita sarà dato dalla conferenza sulla strategia per la crescita Europa 2020, che il Vicepresidente Tajani inaugurerà assieme al presidente della regione Campania, Stefano Caldoro.

Issues discussed at the conference will include EU financing for business, as well as SME internationalisation and access to markets.
Tra le questioni discusse durante la conferenza vi saranno i finanziamenti dell’UE alle imprese nonché l’internazionalizzazione delle PMI e il loro accesso ai mercati.

The Vice President will use this opportunity to introduce COSME, a new €2.3 billion program for SMEs which aims to address the main challenges they are currently facing, including improvement of the business environment and support for entrepreneurs.
Il Vicepresidente coglierà l’opportunità per presentare COSME, un nuovo programma del valore di 2,3 miliardi di euro destinato alle PMI che intendono far fronte alle grandi sfide cui si trovano confrontate, tra cui il miglioramento del contesto imprenditoriale e il sostegno agli imprenditori.

This program will also help EU enterprises, including the ones in Campania, deal with the current credit crunch by enabling them to gain better access to bank financing and venture capital (IP/13/1135 ).
Questo programma aiuterà inoltre le imprese dell’UE, e quindi anche della Campania, a sormontare l’attuale stretta creditizia consentendo loro di avere un migliore accesso ai finanziamenti bancari e al capitale di rischio (IP/13/1135 ).

Business closures and polarisation in Campania
Le chiusure di imprese e la polarizzazione in Campania

The Campania region has suffered during the recent double-dip recession.
La regione Campania ha risentito duramente della recente doppia recessione.

The number of active companies has mainly as a result of voluntary liquidations, but with an increasing incidence of bankruptcy proceedings.
È calato il numero di imprese attive, soprattutto a causa delle liquidazioni volontarie, ma con una crescente incidenza dei procedimenti fallimentari.

The start-up rate of new companies also fell.
Il tasso di avvio delle nuove imprese ha registrato anch’esso una caduta.

The creation of a favourable business environment is therefore a key priority to invert the trend and go back to pre-crisis situation.
La creazione di un ambiente imprenditoriale favorevole è quindi prioritaria per invertire la tendenza e ritornare alla situazione di prima della crisi.

Regional industry performance is characterized by a remarkable polarization.
I risultati regionali delle industrie sono caratterizzati da una notevole polarizzazione.

However there is no shortage of areas that have exceeded pre-crisis levels of activity, mainly due to a strong focus on manufacturing.
Non mancano però le aree che hanno superato i livelli di attività pre-crisi, soprattutto grazie a una forte component di attività manifatturiere.

Companies operate both in high-technology sectors (aerospace, pharmaceuticals) and in traditional sectors (food, clothing, rubber and plastic).
Le imprese locali sono attive sia nei settori ad alta tecnologia (aerospaziale, farmaceutico) sia in quelli tradizionali (prodotti alimentari, abbigliamento, gomma e plastica).

Unfortunately in other industry sectors the signs of recovery appear rather weak or absent altogether.
Sfortunatamente, in altri settori industriali i segni di ripresa sono piuttosto deboli o affatto assenti.

Employment issues in Campania
I problemi occupazionali in Campania

Between 2007 and 2011 employment in the Campania region showed the most intense and prolonged decline among Italian regions.
Tra il 2007 e il 2011 l’occupazione in Campania ha registrato il calo più pronunciato e prolungato rispetto alle altre regioni italiane.

In 2012 the number of employees returned to growth (1.3%), however it is a mild pace insufficient to reduce the large imbalance between demand and supply of labour.
Nel 2012 il numero degli occupati ha ricominciato a crescere (1,3%), ma ad un ritmo lento che non basta a ridurre l’ampio squilibrio tra la domanda e l’offerta di lavoro.

The unemployment rate in 2012 is located at the highest level among the Italian regions (19.3%), especially for women (22.3%) and youth (48.2%).
Nel 2012 il tasso di disoccupazione era al livello più alto tra le regioni italiane (19,3%), soprattutto per le donne (22,3%) e i giovani (48,2%).

In 2012, the employment rate was the lowest in Italy, as in Campania only 40% of the working age population was employed.
Sempre nel 2012, il tasso di occupazione era il più basso d’Italia, poiché in Campania soltanto il 40% della popolazione attiva aveva un lavoro.

Improving the business environment to drive economic change
Migliorare il contesto imprenditoriale per dare impulso al cambiamento economico

Against this background, the Vice President will use this visit to point out funding opportunities which will come out of the new Horizon 2020 research and innovation programme.
Considerato questo stato di cose, il Vicepresidente approfitterà di questa visita per esporre le opportunità di finanziamento insite nel nuovo programma di ricerca e innovazione Orizzonte 2020.

For example, a new “SME Instrument” (with the help of the Enterprise Europe Network) will support innovative SMEs, during an entire innovation cycle:
Ad esempio, un nuovo “Strumento per le PMI” (con l’appoggio della rete Enterprise Europe) darà sostegno alle PMI innovative nell’arco di un intero ciclo di innovazione:

from the conception of the innovative idea, to the final creation of the new product or service.
dalla concezione dell’idea innovativa alla creazione finale del nuovo prodotto o servizio.

Companies will then have the responsibility to commercialize their innovations using existing mechanisms of access to finance.
Le imprese avranno quindi la responsabilità di commercializzare le loro innovazioni avvalendosi dei meccanismi esistenti di accesso ai finanziamenti.

Missions for Growth
Missioni per la crescita

This mission is part of the series of “Missions for Growth” to help European enterprises, in particular small and medium sized enterprises, to better profit from fast growing international markets.
Questa missione rientra nella serie di “Missioni per la crescita” volte ad aiutare le imprese europee, in particolare le piccole e medie imprese, a meglio avvantaggiarsi dei mercati internazionali in rapida crescita.

The Mission’s overall objective is the enhancement of the growth and competitiveness of European industry by better exploiting growth potential in non-EU countries via the reinforcement of economic co-operation and reforms, helping EU companies to access the Chinese market, as well as deepening of bilateral policy co-operation in various policy fields.
L’obiettivo generale delle missioni è dare impulso alla crescita e alla competitività dell’industria europea valorizzando al meglio il potenziale di crescita dei paesi fuori dell’Unione europea attraverso il rafforzamento della cooperazione economica e delle riforme, ad esempio aiutando le imprese dell’UE ad accedere al mercato cinese, nonché approfondendo la cooperazione politica bilaterale in diversi ambiti strategici.