TESTI PARALLELI – I negoziatori commerciali UE-USA esplorano le modalità per aiutare le PMI a cogliere i vantaggi della TTIP mentre a Bruxelles giunge al termine la quarta tornata di colloqui

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 14-03-2014

 

 

EU-US trade negotiators explore ways to help SMEs take advantage of TTIP, as fourth round of talks ends in Brussels
I negoziatori commerciali UE-USA esplorano le modalità per aiutare le PMI a cogliere i vantaggi della TTIP mentre a Bruxelles giunge al termine la quarta tornata di colloqui

The EU’s Chief Negotiator of the Transatlantic Trade and Investment Partnership (TTIP), Ignacio Garcia Bercero, today confirmed that he and his US counterpart, Dan Mullaney, were committed to exploring how make it easier for smaller firms to take advantage of the gains from the TTIP.
Ignacio Garcia Bercero, negoziatore capo dell’UE per la Partnership transatlantica per il commercio e gli investimenti (TTIP), ha confermato oggi di essere impegnato, con la sua controparte statunitense, Dan Mullaney, a esaminare come aiutare le piccole imprese ad avvantaggiarsi dei benefici recati dalla TTIP.

His comments came as EU and US officials ended a fourth round of week-long negotiations on an EU-US trade and investment agreement.
I suoi commenti sono stati diffusi nel momento in cui i funzionari dell’UE e degli USA concludevano una quarta tornata di negoziati durati una settimana relativi a un accordo UE-USA per il commercio e gli investimenti.

Commenting, Mr Garcia Bercero added that a chapter targeting small- and medium-sized enterprises (SMEs) would be ‘a first for the European Union.
Garcia Bercero ha aggiunto a commento che un capitolo relativo alle piccole e medie imprese (PMI) sarebbe “una prima per l’Unione europea.

It shows just how seriously we’re taking the issue.
Ciò dimostra appunto quanto sul serio prendiamo la questione.

Smaller firms employ the vast majority of people in both the EU and the US.
Le imprese di dimensioni contenute danno lavoro alla stragrande maggioranza delle persone sia nell’UE che negli USA.

>>> They account for two out of every three private sector jobs in the EU.
Ad esse sono da ascriversi nell’UE due posti di lavoro su tre nel settore privato.

And they’re the backbone of our economies, accounting for 99% of all businesses in the EU.
Ed esse sono anche la spina dorsale della nostra economia poiché rappresentano il 99% di tutte le imprese nell’UE.

TTIP would help them expand – generating jobs and growth on both sides of the Atlantic.’
La TTIP le aiuterebbe ad espandersi generando occupazione e crescita su entrambe le sponde dell’Atlantico.”

The EU and US also published today a document focusing on smaller firms – how they could benefit from the agreement, and how the two sides plan to help those firms do so.
L’UE e gli USA hanno anche pubblicato oggi un documento imperniato sulle piccole imprese in cui si esamina come esse potrebbero beneficiare dell’accordo e cosa intendono fare le due parti per aiutare le imprese in tal senso.

This fourth round of talks came just a few weeks after EU Trade Commissioner Karel De Gucht met his US counterpart, Ambassador Mike Froman, to review progress so far in the negotiations.
Questa quarta tornata di discussioni è stata condotta appena poche settimane dopo che Karel De Gucht, Commissario dell’UE responsabile per il Commercio, aveva incontrato la controparte statunitense, l’ambasciatore Mike Froman, per riesaminare lo stato di avanzamento dei negoziati.

In addition to SMEs, EU and US negotiating teams spent the week discussing all three pillars of a future agreement – market access, the regulatory cluster and so-called ‘rules’ issues.
Oltre che delle PMI, i gruppi negoziali dell’UE e degli USA hanno trascorso la settimana a discutere tutti e tre i pilastri di un accordo futuro: l’acceso al mercato, il contesto normativo e le regole.

Steady progress in all three negotiating areas
Progressi costanti in tutti e tre gli ambiti negoziali

Market access – here negotiators discussed three core elements – tariffs, trade in services and public procurement.
Accesso al mercato – i negoziatori hanno discusso tre elementi essenziali: le tariffe, gli scambi di servizi e gli appalti pubblici.

On tariffs the EU and US had already had an initial exchange of offers.
Per quanto concerne le tariffe l’UE e gli USA hanno già proceduto a un primo scambio di offerte.

On services and public procurement, negotiators examined how to move towards exchanging offers.
Per i servizi e gli appalti pubblici i negoziatori hanno esaminato come procedere per arrivare a uno scambio di offerte.

Regulation – negotiators were joined by a broad cross-section of experts and regulators from both sides to discuss:
Contesto normativo – i negoziatori sono stati affiancati da un’ampia gamma di esperti e di regolamentatori di entrambe le parti per discutere:

– regulatory coherence and increasing regulatory compatibility;
– la coerenza normativa e l’aumento della compatibilità sul piano regolamentare;

– technical barriers to trade (TBTs), on which both sides had already made written proposals;
– gli ostacoli tecnici agli scambi (OTS), in merito ai quali entrambe le parti hanno già presentato proposte scritte;

– sanitary and phytosanitary (SPS) measures – preparing the ground for written proposals in due course.
– le misure sanitarie e fitosanitarie (MSF) in relazione alle quali si sta preparando il terreno per presentare a tempo debito proposte scritte.

The EU and the US also continued to explore ways of achieving greater regulatory compatibility in certain key industries:
L’UE e gli USA hanno continuato inoltre ad esplorare le modalità per raggiungere una maggiore compatibilità regolamentare in certe industrie fondamentali:

pharmaceuticals, cosmetics, medical devices, automotive, and chemicals.
prodotti farmaceutici, cosmetici, dispositivi medici, industria automobilistica e chimica.

Rules – discussions included three areas where negotiators are developing innovative approaches:
Regole – le discussioni hanno toccato tre ambiti in cui i negoziatori stanno sviluppando approcci innovativi:

– sustainable development, labour and the environment – to build on what is already covered by existing EU and US trade deals;
– sviluppo sostenibile, lavoro e ambiente, per sviluppare gli aspetti che sono già coperti dagli attuali accordi commerciali in vigore tra UE e USA;

– trade in energy and raw materials – an area in which the EU wishes to include an agreed framework in TTIP;
– scambi di energia e materie prime – un ambito in relazione al quale l’UE desidera includere nella TTIP un quadro concordato;

– customs and trade facilitation – simplifying and streamlining procedures, especially important, since lengthy, complex customs clearance rules hit smaller firms the hardest and can deter entrepreneurs from selling overseas.
– dogane e agevolazione degli scambi – è particolarmente importante semplificare e snellire le procedure poiché regole complesse e onerose per lo sdoganamento colpiscono più duramente le piccole imprese e possono scoraggiare gli imprenditori dal vendere i loro prodotti oltremare.

A full day spent with stakeholders
Una giornata intera trascorsa con gli stakeholder

The European Commission is determined to listen to and get feedback from everyone with a stake in the outcome of these negotiations.
La Commissione europea è determinata ad ascoltare tutte le persone interessate ai risultati di questi negoziati e ad ottenere il loro feedback.

We are constantly seeking to improve the way we do this – and will continue to do so.
Ci adoperiamo costantemente per migliorare le modalità per farlo e continueremo così anche in futuro.

For example, in February we launched the TTIP Advisory Group, comprising experts from trade unions, industry, and consumer and environmental groups.
Ad esempio, a febbraio abbiamo avviato il gruppo consultivo TTIP cui partecipano esperti dei sindacati, dell’industria, delle organizzazioni dei consumatori e dei gruppi ambientalisti.

As part of these efforts, the EU also hosted two events on Wednesday 12 March with civil society during this fourth round.
Nell’ambito di questi sforzi, mercoledì 12 marzo l’UE ha ospitato due eventi con la partecipazione della società civile nell’ambito di questa quarta tornata negoziale.

Negotiators interacted with and listened to 90 different presenters representing business, consumer, labour and environmental groups.

I negoziatori hanno interagito con 90 diversi partecipanti in rappresentanza delle imprese, dei consumatori, dei lavoratori e dei gruppi ambientalisti ed hanno ascoltato le loro proposte.

The presentations enabled stakeholders to engage directly and in detail with negotiators, who in turn gained invaluable insights into the issues covered.
Le discussioni hanno consentito agli stakeholder di interagire direttamente e in dettaglio con i negoziatori che a loro volta hanno acquisito informazioni preziose sulle tematiche in questione.

Later in the same day, the EU and US Chief Negotiators met with over 300 stakeholders for two hours.
Più avanti nel corso della stessa giornata i negoziatori capo dell’UE e degli USA si sono incontrati per due ore con più di 300 stakeholder.

They set out their view on the current status of the talks and next steps, and answered questions.
Essi hanno espresso il loro punto di vista sullo status attuale dei colloqui, hanno illustrato i prossimi passi da intraprendere e hanno risposto alle domande degli astanti.

Next steps
I prossimi passi

Both the EU and US Chief Negotiators reaffirmed their commitment to making steady progress in all areas of the negotiations throughout 2014.
I negoziatori capo dell’UE e degli USA hanno ribadito il loro impegno a portare avanti nel corso del 2014 tutti i capitoli negoziali.

They also agreed to hold a further round of talks in Washington before the summer.
Essi hanno anche concordato di tenere un’ulteriore tornata di colloqui a Washington prima dell’estate.

The European Commission will confirm the dates as soon as these have been fixed on our dedicated TTIP webpages.
La Commissione europea confermerà le date sulle pagine web della TTIP non appena saranno state fissate.

Background
Contesto

Talks on a future EU-US trade deal started in July 2013 and are set to continue throughout 2014.
I colloqui per un futuro accordo commerciale UE-USA sono iniziati nel luglio 2013 e sono destinati a continuare nell’arco del 2014.

An EU-US trade agreement would cut businesses’ costs and generate enough growth and jobs to boost the EU economy by up to €120 bn.
Un accordo commerciale UE-USA ridurrebbe i costi per le imprese e genererebbe una crescita e un’occupazione sufficienti per far crescere l’economia dell’UE di 120 miliardi di EUR.

And it would do so whilst respecting both sides’ environmental, labour and consumer protection standards (see this memo (13/211 for more details).
E ciò avverrebbe nel rispetto degli standard a tutela dell’ambiente, del lavoro e dei consumatori in vigore presso entrambe le parti [per ulteriori particolari si rinvia al memo (13/211)].

It would also give consumers access to a wider range of high-quality products and services than ever before.
Un simile accordo aprirebbe inoltre ai consumatori un accesso senza precedenti a un’ampia gamma di prodotti e servizi di alta qualità.

The US is already the EU’s number one export market.
Gli USA sono già il primo mercato d’esportazione dell’UE.

A new pact would offer still further opportunities to EU companies to export to the US – and encourage US firms to invest even more in Europe than they do now.
Un nuovo patto offrirebbe ancora maggiori opportunità alle imprese unionali di esportare negli USA e incoraggerebbe le imprese statunitensi a fare in Europa investimenti ancora maggiori di quelli attuali.

By doing so, it would help generate the taxes that fund public services across the EU, from healthcare to pensions.
In tal modo ciò contribuirebbe a generare il gettito fiscale per finanziare i servizi pubblici nell’UE, dall’assistenza sanitaria alle pensioni.

The agreement could benefit the rest of the world, too.
L’accordo andrebbe anche a vantaggio del resto del mondo.

Studies suggest it would give economies across Latin America, Africa and Asia a boost of up to €100 bn a year.
Dagli studi effettuati emerge che esso creerebbe per le economie dell’America Latina, dell’Africa e dell’Asia un incremento fino a 100 miliardi di EUR all’anno.

And help to strengthen global trade related disciplines.
E contribuirebbe a rafforzare le discipline legate agli scambi globali.