TESTI PARALLELI – Un nuovo inizio per l’Europa – Il mio programma per l’occupazione, la crescita, l’equità e il cambiamento democratico

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
 
Data documento: 15-07-2014

 

 

A new start for Europe: My agenda for Jobs, Growth, Fairness and Democratic Change
Un nuovo inizio per l’Europa – Il mio programma per l’occupazione, la crescita, l’equità e il cambiamento democratico

Today Jean-Claude Juncker was elected President of the European Commission by a strong majority of 422 votes in the European Parliament plenary session.
Oggi Jean-Claude Juncker è stato eletto Presidente della Commissione europea, con una forte maggioranza di 422 voti, durante la plenaria del Parlamento europeo.

After being proposed as candidate for Commission President by the European Council on 27 June 2014, Jean-Claude Juncker needed a majority of 376 votes in the European Parliament.
Dopo essere stato proposto come candidato alla carica di Presidente della Commissione dal Consiglio europeo del 27 giugno 2014, Jean-Claude Juncker aveva bisogno di una maggioranza di 376 voti al Parlamento europeo.

Speaking ahead of the vote, he presented his political guidelines for the next European Commission as set out in a document entitled ‘A new start for Europe: My agenda for Jobs, Growth, Fairness and Democratic Change’.
Prima del voto ha presentato i suoi orientamenti politici per la prossima Commissione europea, contenuti in un documento intitolato “Un nuovo inizio per l’Europa – Il mio programma per l’occupazione, la crescita, l’equità e il cambiamento democratico”.

These guidelines are the basis in which Jean-Claude Juncker was elected today.
Oggi Jean-Claude Juncker è stato eletto sulla base di questi orientamenti.

The following are the key quotes from Candidate for President of the European Commission Jean-Claude Juncker’s intervention:
Di seguito i punti più salienti dell’intervento del candidato alla carica di Presidente della Commissione europea Jean-Claude Juncker:

>>>  – “I want to work for a Union that is committed to democracy and reform; that is not meddlesome but works for its citizens rather than against them.
– Voglio lavorare per un’Unione che sia impegnata sul fronte della democrazia e delle riforme, che non sia onnipresente, ma che operi a favore dei cittadini e non contro di essi.

I want to work for a Union that delivers.”
Voglio lavorare per un’Unione in grado di ottenere risultati.

– “My number one priority and the connecting thread running through each and every proposal will be getting Europe growing again and getting people back to work.
– La mia priorità principale, che sarà anche il filo conduttore di tutte le proposte presentate, consisterà nel rilanciare la crescita in Europa e nel reinserire le persone nel mercato del lavoro.

To do this, within the first three months of my mandate, I will present a Jobs, Growth and Investment Package to generate an extra EUR 300 billion in investment over the next three years.”
A tal fine, nei primi tre mesi del mio mandato presenterò un pacchetto per l’occupazione, la crescita e gli investimenti per mobilitare altri 300 miliardi di euro di investimenti nell’arco dei prossimi tre anni.

– “SMEs are the backbone of our economies, creating 85% of new jobs in Europe – we can’t bury them in paperwork.
– Le PMI sono la colonna portante della nostra economia e creano l’85% dei nuovi posti di lavoro in Europa.

We must unshackle them from burdensome regulation.”
Abbiamo il dovere di sgravarle da regolamentazioni onerose.

– “It is in everyone’s interest that energy not be used as a political tool.
– È nell’interesse di tutti che l’energia non venga usata come strumento politico.

It’s time Europe stood tall on its own feet, pooling our resources, combining infrastructures and uniting our negotiating power.”
È giunto il momento per l’Europa di diventare autonoma, facendo confluire le risorse, integrando le infrastrutture e unendo il potere contrattuale degli Stati membri.

– “The rescue of the euro was necessary but was weak on the social side.
– Il salvataggio dell’euro era necessario, ma carente dal punto di vista sociale.

It is unacceptable to me that workers and retired people had to shoulder the burden of structural reform programmes, while ship owners and financial speculators became even richer.
Ritengo inaccettabile che il peso dei programmi di riforma strutturali gravi su lavoratori e pensionati, mentre armatori e speculatori si arricchiscono ancora di più.

In the future we need a more democratically legitimate replacement for the Troika and thorough social impact assessments for any new support programmes.”
In futuro dobbiamo poter sostituire la troika con una struttura che abbia maggiore legittimità democratica e garantire una valutazione approfondita dell’impatto sociale per ogni nuovo programma di sostegno.

– “I want a reasonable and balanced trade agreement with the U.S. But I will not sacrifice Europe’s safety, health, social and data protection standards or our cultural diversity on the altar of free trade.”
– Voglio un accordo di libero scambio realistico e equilibrato con gli Stati Uniti, ma non intendo immolare sull’altare del libero scambio le norme europee in materia di sicurezza, salute, protezione sociale e protezione dei dati oppure la nostra diversità culturale.

– “We need more solidarity in our immigration policy.
– La politica europea della migrazione deve essere maggiormente improntata alla solidarietà.

I will step up cooperation with third countries to deal with irregular migration more robustly and I will promote a new European policy on legal migration to put Europe on the map as a favourite destination for talent.”
Intensificherò la cooperazione con i paesi terzi perché siano prese misure più energiche nei confronti della migrazione irregolare e promuoverò una nuova politica europea sulla migrazione legale affinché l’Europa diventi una delle destinazioni favorite dei talenti.

– “My firm conviction is that we must move forward as a Union but not necessarily all at the same speed.
– Sono fermamente convinto che dobbiamo procedere insieme come Unione, ma non dobbiamo necessariamente viaggiare tutti alla stessa velocità.

For some, their final destination may already have been reached.
Alcuni di noi potrebbero essere già arrivati a destinazione.

I always was and very much remain ready to listen to and help find solutions for the concerns of each and every Member State.”
Sono sempre stato pronto, e lo rimarrò anche in futuro, ad ascoltare le preoccupazioni dei singoli Stati membri e a contribuire a individuare opportune soluzioni.

– “Gender balance is not a luxury but a political must and should be self-evident to all – particularly national leaders when it comes to proposing a candidate for Commissioner. This is in itself a test for the commitment of national governments to a new, more democratic approach in times of change.”
– L’equilibrio di genere non è un lusso, bensì un dovere politico, e dovrebbe essere evidente a tutti, in particolare ai leader degli Stati membri quando dovranno proporre un candidato al ruolo di Commissario, a riprova dell’impegno dei loro governi a favore di un approccio nuovo e più democratico in questa fase di cambiamento.

– “The Parliament’s campaign motto was ‘This time it’s different’ – help me make deliver on that promise today.
“Questa volta è diverso” era il motto scelto dal Parlamento europeo per la campagna elettorale. Dimostriamo insieme che oggi siamo in grado di far diventare questa promessa una realtà.

Help me show the world that together we can give Europe its fresh start.”
Dimostriamo al resto del mondo che unendo le nostre forze possiamo far ripartire l’Europa su nuove basi.”