TESTI PARALLELI – Salviamo Pompei con i Fondi regionali dell’UE: il commissario Hahn firma un piano d’azione con l’Italia per conservare una “perla del patrimonio culturale europeo”

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 17-07-2014

 

 

Saving Pompeii with EU Regional Funds: Commissioner Hahn signs Action Plan with Italy to preserve ‘jewel of European cultural heritage’
Salviamo Pompei con i Fondi regionali dell’UE: il commissario Hahn firma un piano d’azione con l’Italia per conservare una “perla del patrimonio culturale europeo”

Today, EU Commissioner for Regional Policy, Johannes Hahn, is travelling to Pompeii – the world famous archaeological site, to sign an “Action Plan” with the Italian authorities to accelerate work on the EU’s major project to preserve the site.
Johannes Hahn, Commissario europeo responsabile per la Politica regionale, si reca oggi a Pompei, il sito archeologico di fama mondiale, per firmare un “piano d’azione” con le autorità italiane al fine di accelerare l’implementazione di questo importante progetto dell’UE per la conservazione del sito.

The Action Plan sets down specific measures and targets to complete the project, which is being supported by €78 million worth of investment through the European Regional Development Fund (ERDF).
Il piano d’azione delinea misure e obiettivi specifici per il completamento del progetto, che riceve investimenti per un valore di 78 milioni di euro dal Fondo europeo di sviluppo regionale (FESR).

Speaking ahead of the visit, Commissioner for Regional Policy, Johannes Hahn said:
Esprimendosi alla vigilia di questa visita, il Commissario per la Politica regionale Johannes Hahn ha affermato:

“The importance of Pompeii and the EU supported major project to preserve it cannot be overstated.
“È impossibile sopravvalutare l’importanza di Pompei e del grande progetto supportato dall’UE per la conservazione del sito.

There is a real urgency to accelerate and intensify our efforts.
Dobbiamo accelerare e intensificare i nostri sforzi senza indugio.

>>>  This site is of crucial importance for Campania and its local economy – for Italy and the world.
Il sito riveste un’importanza cruciale per la Campania e per l’economia locale, come anche per l’Italia e per il mondo.

Quite simply it is one of the crowning jewels of Europe’s cultural heritage.
In altri termini, è una delle perle del patrimonio culturale europeo.

That’s why I am determined to do what I can to make the EU supported major project here a success.
Questo è il motivo per cui sono determinato a fare quanto è in mio potere per assicurare il successo di questo grande progetto unionale.

The Action Plan we are signing today with the Italian authorities sets down clear targets and deadlines for the way ahead and a series of measures to ensure that those deadlines are respected.
Il piano d’azione che firmiamo oggi con le autorità italiane stabilisce obiettivi e scadenze chiari per i lavori da effettuare in futuro nonché una serie di misure per assicurare il rispetto di tali scadenze.

It should act as a spur to action and a motivator.
Il piano d’azione dovrebbe costituire uno sprone e una motivazione ad accelerare i lavori.

I urge all those to seize the challenge and take up their responsibility.”
Sollecito tutti gli interessati ad accettare questa sfida e a far fronte alle loro responsabilità.”

The Pompeii major project was approved in March 2012 by the European Commission.
Il grande progetto relativo a Pompei è stato approvato nel marzo 2012 dalla Commissione europea.

Currently, three projects at the site have been completed; this includes the Casa del Criptoportico and the Casa delle Pareti Rosse.
Attualmente, sul sito sono stati completati tre progetti, tra cui quello relativo alla Casa del Criptoportico e alla Casa delle Pareti Rosse.

Twelve projects are on-going (including Casa di Sirico, Casa del Marinaio, Casa dei Dioscuri, and Casa di Octavianus Quartio).
Sono in corso dodici progetti (che interessano la Casa di Sirico, la Casa del Marinaio, la Casa dei Dioscuri, e la Casa di Ottavio Quartione).

Nine projects will open soon, including the restoration of the Casa della Fontana Piccola and the Casa della Venere in Conchiglia.
Nove progetti verranno avviati fra poco e prevedono il restauro della Casa della Fontana Piccola e della Casa della Venere in Conchiglia.

The Commission and the Italian authorities will monitor the Action Plan four times between now and the end of the project (in December 2014, and April, August and December 2015).
La Commissione e le autorità italiane monitoreranno il piano d’azione a quattro riprese tra il momento attuale e la fine del progetto (nel dicembre 2014, e nell’aprile, nell’agosto e nel dicembre 2015).

Targets will be reviewed and progress monitored according to the targets set down.
Gli obiettivi verranno verificati e i progressi monitorati conformemente alle finalità di progetto.

A presentation of the Action Plan, its official signing, followed by a press conference is expected at Pompeii’s Auditorium around 12:30 on 17 July.
Il 17 luglio, alle ore 12.30 circa, si terrà nell’auditorium di Pompei una presentazione del piano d’azione, nel cui contesto avverrà la firma ufficiale dello stesso cui farà seguito una conferenza stampa.

Present will be Commissioner Hahn, State Secretary to the Italian Prime Minister, Graziano Delrio, Italian Minister for Culture Dario Franceschini, and President of Campania Region, Stefano Caldoro.
Presenzieranno il commissario Hahn, il sottosegretario alla Presidenza del Consiglio del ministri, Graziano Delrio, il ministro italiano della Cultura, Dario Franceschini, e il presidente della Regione Campania, Stefano Caldoro.

Background
Contesto

Around €105 million in total (EU and national contributions combined) have been allocated for the Pompeii major project.
Complessivamente, sono stati stanziati circa 105 milioni di euro (contributi unionali e nazionali combinati) per il grande progetto di Pompei.

The EU part under the European Regional Development Fund “Preservation, Maintenance and Improvement of the archaeological site of Pompeii”, is worth €78 million and is part of the “Cultural, Natural and Touristic Attractions” Programme for the 2007-13 budget period.
La quota dell’UE per un importo di 78 milioni di euro a valere sul capitolo del Fondo europeo di sviluppo regionale “Conservazione, manutenzione e miglioramento del sito archeologico di Pompei”, rientra nel programma “Attrattori culturali, naturali e turismo” per il periodo di bilancio 2007-13.

The project is using some of the most sophisticated and up-to-date technology to conserve the ruins of the world renowned UNESCO site which has been badly damaged in recent years.
Il progetto si avvale delle tecnologie più sofisticate e moderne per conservare le vestigia di questo sito UNESCO di fama mondiale che ha subito gravi danni negli ultimi anni.

The project aims to:
Il progetto si prefigge di:

– consolidate the structures of the archaeological site, starting with the areas ranked “high risk” according to the ‘Archaeological Risk Map’;
– consolidare le strutture del sito archeologico, a partire dalle aree definite “ad alto rischio” sulla base della mappa del rischio archeologico;

– build a water canalisation and drainage system in the non-excavated state property area leaning over the ancient buildings;
– costruire un sistema di canalizzazione e di drenaggio nell’area di proprietà statale non ancora scavata sotto la quale sono sepolti gli edifici antichi;

– Carry out work to consolidate, restore, preserve and improve the training of staff, working on site for the ‘Special Superintendence for the Archaeological Heritage of Naples and Pompeii’ (SANP).
– procedere a lavori di consolidamento, conservazione, restauro e abbellimento nonché alla formazione del personale della ‘Soprintendenza speciale per i beni archeologici di Napoli e Pompei’ (SANP) addetto al sito.

Significant measures have also been taken to protect the project – particularly in the area of public procurement – against the influence of organised crime.
Si sono adottate importanti misure a garanzia del progetto, in particolare per quanto concerne gli appalti pubblici, al fine di rintuzzare l’influenza della criminalità organizzata.

Working closely with the European Commission, the Italian authorities have installed a special “prefetto” from the Italian Ministry of the Interior to oversee security and legal aspects of the project from beginning to end.
Operando a stretto contatto con la Commissione europea, le autorità italiane hanno designato un prefetto speciale, facente capo al ministero dell’Interno italiano, con il compito di presiedere, dall’inizio alla fine, alla sicurezza e agli aspetti legali del progetto.