TESTI PARALLELI – La tecnologia digitale ti dà le chiavi dell’impero romano

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
 
Data documento: 23-09-2014

 

 

Digital tech gives you the keys to the Roman Empire
La tecnologia digitale ti dà le chiavi dell’impero romano

Would you like to discover secret treasures of the Roman Empire, guided by an old merchant and his nephew?
Vorresti scoprire tesori segreti dell’Impero romano, guidati da un vecchio mercante e da suo nipote?

New technologies make this incredible journey possible.
Le nuove tecnologie rendono possibile questo incredibile viaggio.

An exciting new exhibition is being launched today in four different cities, representing key areas of the Roman Empire:
Una nuova, emozionante mostra prende avvio oggi in quattro diverse città che rappresentano altrettante regioni emblematiche dell’Impero romano:

Rome (Italy), Amsterdam (The Netherlands), Sarajevo (Bosnia and Herzegovina) and Alexandria (Egypt).
Roma (Italia), Amsterdam (Paesi Bassi), Sarajevo (Bosnia-Erzegovina) e Alessandria (Egitto).

‘Keys to Rome’ (#K2R) is organised by an EU-funded network of archaeologists, art historians, architects, computer scientists and communication experts.
“Le chiavi di Roma” (#K2R) è organizzata da un rete di archeologi, storici dell’arte, architetti, informatici ed esperti in comunicazione finanziata dall’UE.

>>> All the technologies developed for this exhibition are the result of a four-year cooperation.
“Tutte le tecnologie sviluppate per questa mostra sono il risultato di una cooperazione durata 4 anni.

‘Keys to Rome’ showcases our efforts”, says Sofia Pescarin, a researcher at the Italian National Research Council (CNR) and coordinator of V-MUST.NET (@V_MUST), the Virtual Museum Transnational Network.
‘Le chiavi di Roma’ mette in evidenza i nostri sforzi”, dichiara Sofia Pescarin, ricercatrice presso il Consiglio nazionale delle ricerche (CNR) italiano e coordinatrice di V-MUST.NET (@V_MUST), il Virtual Museum Transnational Network (rete transnazionale dei musei virtuali).

“Organising the exhibition in four cities at the same time has been a big challenge. It has never been done before.
“L’organizzazione simultanea di questa mostra in quattro città ha costituito una sfida importante, un’iniziativa senza precedenti.

2014 is the right moment: it marks 2 000 years since the death of Augustus, founder of the Roman Empire”.
Il 2014 è il momento più opportuno in quanto segna il bimillenario dalla morte di Augusto, fondatore dell’Impero romano”.

The four museums involved are the Imperial Fora Museum (Rome), the City Hall of Sarajevo, the Allard Pierson Museum (Amsterdam) and the Bibliotheca Alexandrina (Alexandria).
La mostra si tiene contemporaneamente presso il museo dei Fori imperiali di Roma, la City Hall di Sarajevo, il museo Allard Pierson di Amsterdam e la biblioteca Alessandrina di Alessandria d’Egitto.

Their Roman collections are discovered through a digital itinerary using computer graphics movies, natural interaction installations, multimedia and mobile apps.
Il visitatore scopre le rispettive collezioni attraverso un itinerario digitale che si avvale di filmati in computer grafica, sistemi di interazione naturale e applicazioni multimediali e mobili.

New digital tools to unlock stories of the past
Nuovi strumenti digitali per svelare le storie del passato

The journey is guided by two storytellers, Gaius and Marcus, an old merchant and his nephew, in the century following the end of the Roman Empire (6th century AD).
Due narratori: Gaius, un vecchio mercante, e Marcus, suo nipote guidano i visitatori in un viaggio che ha luogo durante il secolo successivo alla fine dell’Impero romano (6° secolo d.C.).

Visitors discover the secrets of their family through objects owned by their ancestors, using the ‘Keys to Rome’ to unlock stories hidden in the items.
I segreti della loro famiglia sono svelati attraverso oggetti di proprietà dei loro avi, utilizzando le “chiavi di Roma” per accedere alle storie che si nascondono dietro ai cimeli.

“They have to find those objects in the museum using a mobile application called Matrix, which connects the objects in the four museums in a sort of treasure hunt”, explains Sofia.
“I visitatori devono trovare questi oggetti nel museo utilizzando un’applicazione mobile chiamata Matrix, che collega gli oggetti dei quattro musei in una specie di caccia al tesoro”, spiega Sofia.

In Rome, a Walking Map gives visitors the feeling of walking in the city now and 2,000 years ago.
A Roma, una mappa della città dà ai visitatori la sensazione di camminare nella Roma di oggi e di 2 000 anni fa.

Augmented reality technologies and holograms are at the core of the journey.
Il viaggio è reso possibile da tecnologie di realtà virtuale e ologrammi.

European Commission Vice President @NeelieKroesEU, responsible for the Digital Agenda, says:
@NeelieKroesEU, Vicepresidente e Commissaria responsabile per l’Agenda digitale, ha dichiarato:

“New technologies are not only about preserving and sharing our heritage, they are opening up our culture for all.
“Le nuove tecnologie non riguardano unicamente la salvaguardia e la condivisione del nostro patrimonio culturale, ma rendono la cultura accessibile a tutti.

These four museums have understood it and are making the most of digital innovation”.
Questi quattro musei lo hanno capito e sfruttano al meglio le possibilità offerte dall’innovazione digitale”.

Read more about the V-MUST.NET project (also in French, German, Italian, Polish and Spanish).
Per saperne di più sul progetto V-MUST.NET (anche in francese, tedesco, italiano, polacco e spagnolo).

Pictures and footage of the launch events will soon be available at: see below.
Fotografie e filmati delle inaugurazioni della mostra saranno presto disponibili al seguente indirizzo: vedi sotto.

Background
Contesto

€4.45 million of EU funding is invested in V-MUST.NET, under the EU seventh framework programme for research and technological development #FP7 (2007-2013).
Sono stati investiti nel progetto V-MUST.NET 4,45 milioni di euro nell’ambito del settimo programma quadro dell’UE per la ricerca e lo sviluppo tecnologico #FP7 (2007-2013).

The new EU research and innovation programme Horizon 2020 #H2020 promises even more technological innovations with €80 billion of funding available over the next 7 years (2014-2020).
Con i suoi 80 miliardi di euro di finanziamenti disponibili nei prossimi sette anni (2014-2020), il nuovo programma di ricerca e innovazione Orizzonte 2020 #H2020 promette di realizzare innovazioni tecnologiche ancora più avanzate.

http://www.keys2rome.eu/eng/download.html