TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – Il decreto #SfasciaItalia di Renzie

Inglese tratto da: http://www.beppegrillo.it/eng/
Italiano tratto da: http://www.beppegrillo.it/

Crative Commons License  photo credit: Greg_e 
Testi di Beppe Grillo riprodotti dal sito a norma della licenza Creative Commons

Data documento: 01-10-2014

Il decreto #SfasciaItalia di Renzie
Renzie’s #SfasciaItalia “smash up Italy” decree

Ci siamo.
Here we are.

La minaccia più temuta è arrivata.
The threat we’ve been dreading has arrived.

E tocca a ciascuno di noi bloccarla, combatterla, e vincerla.
And it’s up to each one of us to block it, to fight it, and to win.

È arrivato in questi giorni alla Camera il decreto SbloccaItalia, in realtà uno #SfasciaItalia, che minaccia con cinque grandi, enormi, buchi neri l’Italia dei nostri sogni, l’Italia delle 5 Stelle:
The “unblock Italy” decree that is really the “smash up Italy” decree has recently got to the Lower House. With five big, enormous, black holes, it is threatening the Italy of our dreams, the 5 Star Italy:

Ambiente, Acqua pubblica, Energie rinnovabili, Rifiuti Zero, Connettività.
Environment, Water in public hands, Renewable energy, Zero Refuse, and Connectivity.

>>> E invece nel decreto ci sono trivelle, inceneritori, inquinamento, appalti facili, cittadini scavalcati da un potere centrale, lobbies che decidono dove far colare il cemento:
And yet, in this decree there’s drilling, incineration, pollution, easy-to-win tenders, citizens that get overlooked by central powers, by lobbies that decide where the cement gets poured:

tutto questo tra poche settimane diventerà realtà con questo decreto-mostro.
in just a few weeks from now, all this will become reality with this monstrosity-decree.

Se non lo fermeremo, se ciascuno di noi non contribuirà a rispedirlo al mittente, il nostro progetto a 5 stelle, che con determinazione e fatica stiamo portando avanti, nelle nostre città e dentro al Parlamento, non esisterà più.
If we don’t stop them, if each one of us doesn’t take part in sending them packing, our 5 Star plan, (the plan that we have struggled to carry forward with determination in our own cities and inside parliament), will not exist anymore.

Come possiamo attivarci?
What can we do to get active?

Dalle nostre case, dai nostri territori, dalle nostre città, può partire una voce e una battaglia che deve far sentire costruttori, petrolieri, industriali – cioè coloro che hanno ispirato e suggerito questa legge – e il governo, con il fiato sul collo.
Starting with our homes, our neighbourhoods, our cities, a voice can rise up and a battle cry can ring out to make sure that construction companies, oil traders, industrialists – that is those that are the ones behind this law – and the government, all feel us breathing down their necks.

Con lo SfasciaItalia precipitiamo direttamemte in questi 5 BUCHI NERI:
With the “smash up Italy” decree we will collapse directly into these 5 BLACK HOLES:

1) Più Inceneritori: rifiuti indifferenziati che potranno viaggiare su e giù per l’Italia per riempire inceneritori e salvare così gli impianti destinati alla chiusura grazie alle politiche di raccolta differenziata porta a porta e rifiuti zero
1) More incinerators: unsorted waste being transported all over Italy to fill up incinerators that would otherwise have to close down if there were a policy of having the separate collection of different kinds of household waste and zero refuse

2) Più trivelle per le estrazioni di petrolio e gas ovunque, nella pianura, nei mari, nelle località turistiche, perfino sulle spiagge: migliaia di licenze per i signori della lobby nera
2) More drilling to extract oil and gas everywhere, in the plains, in the sea, in the tourist spots, even on the beaches:thousands of licenses for the gentlemen of the oil lobbies

3) Acqua privata: contro il popolo italiano, contro il referendum, contro un diritto fondamentale dell’essere umano.
3) Water in private hands: against the Italian people, against the referendum, against a fundamental human right.

Si favorirà la privatizzazione dell’acqua e i Comuni che sognavano di renderla pubblica verranno di fatto ostacolati.
The privatisation of water will be facilitated and those towns that dream of having water in public hands will face big obstacles.

4) False bonifiche: avremo bonifiche superficiali di terreni inquinati, con piani e progetti decisi univocamente dagli stessi inquinatori.
4) Land reclamation based on false premises: we’ll have reclamation of land that has been polluted, with decisions about plans and projects taken solely by the very people that caused the pollution.

Il dramma della Terra dei Fuochi non ha insegnato nulla.
The drama of the “Terra dei Fuochi” {land of fires – polluted land in the countryside round Naples} has taught us nothing.

5) Più Cemento e appalti loschi: si favoriscono grandi opere inutili, deroghe per gli appalti, ancora colate di cemento e lavori affidati agli amici degli amici, incluse le mafie che così avranno – è il caso di dirlo – autostrade spianate…
5) More cement and more shady contracts: big useless construction projects are facilitated, dispensations for assigning contracts, even more cement will be poured out and work will be entrusted to friends of friends, including the mafias that will thus have – and it’s worth saying this – motorways opened up to them …

Noi lotteremo ferocemente contro questo progetto devastante, non lasceremo che l’ultimo atto studiato dal governo per mangiare il Paese morso dopo morso, arrivi a termine.
We will fight tooth and nail against this devastation. We will not allow this latest government action designed to consume the country, chunk by chunk, to come to fruition.

Per questo dobbiamo attivarci su tutto il Paese, e abbiamo bisogno di tutti voi.
This is why we have to get out and get activate all over the country. And we need all of you.

Il 10, 11 e 12 Ottobre saremo al Circo Massimo per denunciare i mali dello SfasciaItalia ma anche per raccontarvi i nostri progetti per un’Italia diversa, che tuteli e rispetti il territorio e l’ambiente, che progetti uno sviluppo sostenibile, non foraggi opere inutili, che ascolti i cittadini, si occupi di fornire servizi pubblici essenziali: un’Italia a 5 Stelle.
On 10 October, 11 October and 12 October we’ll be in Circus Maximus not just to denounce the evils of the “smash up Italy” decree, but also to tell you about our plans for a different Italy, an Italy that protects and respects the land and the environment, that plans for sustainable development, that doesn’t fund useless projects, that listens to the citizens, that concentrates on providing essential public services: a 5 Star Italy.