TESTI PARALLELI – La ricerca dell’UE per trasformare i rifiuti alimentari in mangimi

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 16-10-2014

 

 

EU research turning food waste into feed
La ricerca dell’UE per trasformare i rifiuti alimentari in mangimi

Global demand for food is expected to increase by 70% by 2050, while a steep increase in biomass use will also put pressure on agriculture.
Entro il 2050 si prevede un aumento della domanda globale di prodotti alimentari del 70%, mentre un forte aumento nell’uso della biomassa eserciterà a sua volta pressioni sull’agricoltura.

Feeding the world without damaging the environment is the focus of World Food Day 2014 – and the goal of several EU-funded research projects.
Nutrire il mondo senza danneggiare l’ambiente è il tema della Giornata mondiale dell’alimentazione 2014 — e l’obiettivo di diversi progetti di ricerca finanziati dall’UE.

The EU is investing over €4 billion in research and innovation for a European bioeconomy that makes the most of our renewable biological resources.
L’UE sta investendo più di 4 miliardi di euro in ricerca e innovazione per una bioeconomia europea in grado di sfruttare al meglio le nostre risorse biologiche rinnovabili.

Agriculture is a key component, securing food production, ensuring the sustainable management of natural resources, and supporting development in rural areas.
L’agricoltura è una componente fondamentale per assicurare la produzione alimentare, garantire la gestione sostenibile delle risorse naturali e sostenere lo sviluppo nelle zone rurali.

The EU is the source of 18% of world food exports, worth €76 billion.
L’UE produce il 18% delle esportazioni alimentari mondiali, per un valore di 76 miliardi di euro.

 

>>>  But in the EU and elsewhere, agricultural waste is holding farmers back and costing taxpayers money – between €55 and €99 per tonne.
Tuttavia, nell’UE e altrove, i rifiuti agricoli frenano gli agricoltori e costano denaro ai contribuenti — tra 55 e 99 euro per tonnellata.

Turning agricultural waste into animal feed – the solution favoured by EU-funded research project NOSHAN – would open up new opportunities for farmers while cutting Europe’s dependence on feed imports.
Trasformare i rifiuti agricoli in mangimi — la soluzione privilegiata dal progetto di ricerca NOSHAN finanziato dall’UE — aprirebbe nuove opportunità agli agricoltori riducendo la dipendenza dell’Europa dalle importazioni di questi prodotti.

This would, in turn, create new green jobs in waste collection, treatment plants and feed manufacturing.
Ciò contribuirebbe, a sua volta, a creare nuovi posti di lavoro “verdi” nei settori della raccolta e del trattamento dei rifiuti e in quello della produzione di mangimi.

The concept will be particularly welcome in rural areas, where growth is less intensive than in urban areas, and where the feed industry is a powerful economic engine.
Il concetto sarà accolto con particolare favore nelle aree rurali, dove la crescita è meno sostenuta rispetto a quelle urbane e l’industria dei mangimi costituisce un potente motore economico.

“One third of food produced for human consumption is lost or wasted globally – a total 1.3 billion tonnes a year – and food processing produces a large amount of this waste,” explained NOSHAN scientific coordinator Montse Jorba of the LEITAT Technological Center in Spain.
“Nel mondo un terzo del cibo prodotto per il consumo umano va perduto o viene gettato via — in totale 1,3 miliardi di tonnellate all’anno — e la trasformazione alimentare produce una grande quantità di tali rifiuti”, ha spiegato il coordinatore scientifico del NOSHAN Montse Jorba, del centro tecnologico spagnolo LEITAT.

“Fruit and vegetables have the highest wastage rates of any food.
“I prodotti ortofrutticoli presentano tassi di spreco più elevati rispetto a qualsiasi altro alimento.

This amounts to a major squandering of resources, including water, land, energy, labour and capital.”
Ciò comporta un grave sperpero di risorse, dall’acqua al suolo, all’energia, alla manodopera e al capitale”.

The NOSHAN project will turn food waste – in particular fruit, vegetables and dairy – into animal feed, at low cost and, while keeping energy consumption low.
Il progetto NOSHAN trasformerà i rifiuti alimentari — in particolare frutta, verdura e latticini — in mangimi a basso costo, mantenendo al contempo basso il consumo energetico.

The team – research centres, a university and companies from six EU countries plus Turkey – began in 2012 by assessing the value of various types of waste, building up a database of potential feed ingredients.
L’équipe — costituita da centri di ricerca, da un’università e da imprese di sei paesi dell’UE più la Turchia — ha iniziato nel 2012 a valutare il valore di diversi tipi di rifiuti, realizzando una banca dati di potenziali ingredienti dei mangimi.

By the time the project ends in 2016, the team will also know the best technologies for extracting and upgrading each waste type.
Al termine del progetto, previsto per il 2016, l’équipe avrà inoltre individuato le migliori tecnologie per ricavare e migliorare le sostanze utili da ogni tipo di rifiuti.

NOSHAN also presents Europe’s agricultural sector with an opportunity to achieve greater sustainability.
NOSHAN offre inoltre al settore agricolo europeo la possibilità di conseguire una maggiore sostenibilità.

Using bio-waste as a resource will help the sector to reduce its environmental impact.
Utilizzare i rifiuti organici come risorsa aiuterà il settore a ridurre il proprio impatto ambientale.

The processes developed by the project will help agri-businesses to recover the calories contained in food thrown away, the energy that went into producing this food and also lead to a significant decrease in water use (food waste accounts for more than a quarter of total global freshwater consumption).
I processi elaborati dal progetto aiuteranno le aziende agroindustriali a recuperare le calorie contenute negli alimenti gettati via e l’energia impiegata per produrli, e porterà inoltre a una significativa riduzione del consumo idrico (i rifiuti alimentari sono responsabili di oltre un quarto del consumo totale mondiale di acqua dolce).

By reducing the need for separate feed production, the NOSHAN approach could reduce increasing competition between food and feed production – both of which need land and water.
Riducendo la necessità di produrre separatamente i mangimi, l’approccio del NOSHAN potrebbe attenuare la crescente concorrenza tra la produzione di alimenti e quella di mangimi, che necessitano entrambe di suolo e acqua.

NOSHAN is also working on functional feed ingredients derived from food waste that target specific animal needs, such as health promotion or disease prevention.
NOSHAN sta inoltre studiando degli ingredienti funzionali dei mangimi derivati dai rifiuti alimentari atti a soddisfare esigenze specifiche degli animali, quali la salute e la prevenzione delle malattie.

For example, researchers are currently identifying functional fibres and peptides (chemical compounds) within waste.
Ad esempio, i ricercatori attualmente stanno individuando fibre e peptidi (composti chimici) funzionali nei rifiuti.

These will be used to develop feed products tailored to pigs and poultry.
Questi verranno poi utilizzati per sviluppare mangimi specifici per i suini e il pollame.

Safety is guaranteed through an intensive monitoring process, covering everything from raw waste to the final product.
La sicurezza è garantita grazie a un’intensa attività di monitoraggio, che copre ogni passaggio dai rifiuti grezzi al prodotto finale.

Safety, together with the technical and economic viability of each process studied, will ultimately decide which strategies and products the NOSHAN team commercialises.
La sicurezza, insieme alla fattibilità tecnica ed economica di ciascun processo studiato, sarà uno dei criteri in base ai quali l’équipe NOSHAN deciderà quali strategie e prodotti commercializzare.

“The bioeconomy in Europe is worth 2 trillion euro and provides 22 million jobs, which is why it is a focus of Horizon 2020,” said EU Research, Innovation and Science Commissioner Máire Geoghegan-Quinn.
“La bioeconomia in Europa ha un valore di 2 000 miliardi di euro e rappresenta 22 milioni di posti di lavoro, motivo per cui è il fulcro di Orizzonte 2020”, ha dichiarato il commissario per la ricerca, l’innovazione e la scienza Máire Geoghegan-Quinn.

“Projects like NOSHAN bring together researchers and businesses to boost our economy and our quality of life in a sustainable manner.”
“Progetti come NOSHAN mettono insieme ricercatori e imprese per rafforzare la nostra economia e migliorare la nostra qualità della vita in modo sostenibile”.

Background
Contesto

The NOSHAN project has been awarded just under €3 million in funding under the European Union’s Seventh Framework Programme for Research and Technological Development (2007-2013).
Al progetto NOSHAN sono stati assegnati poco meno di 3 milioni di euro di finanziamenti nell’ambito del settimo programma quadro dell’Unione europea per la ricerca e lo sviluppo tecnologico (2007-2013).

It brings together research institutes, a University, large industries and SMEs in the food sector from Spain, Belgium, Italy, Germany, France, the Netherlands and Turkey.
Esso riunisce istituti di ricerca, una università, grandi aziende e PMI del settore alimentare di Spagna, Belgio, Italia, Germania, Francia, Paesi Bassi e Turchia.

On 1 January 2014, the European Union launched a new research and innovation funding programme called Horizon 2020.
Il 1° gennaio 2014 l’Unione europea ha varato un nuovo programma per il finanziamento della ricerca e dell’innovazione, Orizzonte 2020.

Over the next seven years almost €80 billion will be invested in research and innovation projects to support Europe’s economic competitiveness and extend the frontiers of human knowledge.
Nei prossimi sette anni circa 80 miliardi di euro saranno investiti in progetti di ricerca e innovazione per sostenere la competitività economica dell’Europa e ampliare le frontiere del sapere umano.

The EU research budget is focused mainly on improving everyday life in areas like health, the environment, transport, food and energy.
Il bilancio UE per la ricerca mira in gran parte a migliorare le condizioni di vita dei cittadini in settori come la sanità, l’ambiente, i trasporti, l’alimentazione e l’energia.

Research partnerships with the pharmaceutical, aerospace, car and electronics industries also encourage private-sector investment in support of future growth and high-skilled job creation.
I partenariati di ricerca con l’industria farmaceutica, aerospaziale, automobilistica ed elettronica promuovono a loro volta gli investimenti del settore privato a sostegno della crescita futura e della creazione di posti di lavoro altamente qualificati.

Horizon 2020 will have an even greater focus on turning excellent ideas into marketable products, processes and services.
Orizzonte 2020 presterà ancora maggiore attenzione alla trasformazione di idee eccellenti in prodotti, processi e servizi commercializzabili.