TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – Il Governo disarma le forze dell’ordine #cittadinisenzadifesa

Inglese tratto da: http://www.beppegrillo.it/eng/
Italiano tratto da: http://www.beppegrillo.it/

Creative Commons License photo credit: Greg_e 
Testi di Beppe Grillo riprodotti dal sito a norma della licenza Creative Commons

 

Data documento: 16.11.2014

Il Governo disarma le forze dell’ordine #cittadinisenzadifesa
The Government is disarming the security forces #cittadinisenzadifesa

“Sono tempi duri.
“These are harsh times.

Servono sacrifici.
Sacrifices have to be made.

E sull’altare si può sacrificare anche la sicurezza nazionale.
And and on this altar, it’s even OK to sacrifice the security of the nation.

Tutto ciò ha un nome.
All that has a name.

Si scrive:“Riorganizzazione delle specialità e dei servizi specializzati”, lanciata dal ministero dell’Interno lo scorso 6 novembre.
It’s: “Reorganising specialisations and specialist services”, announced by the Ministry of Internal Affairs on 6 November.

Si legge:
It says:

>>> eliminare centinaia di presidi territoriali di polizia, carabinieri e guardia di finanza.
eliminate hundreds of police stations throughout the land, including those operated by the state police, the carabinieri and the finance police.

“Risparmi utili” li declama chi sta nelle stanze dei bottoni.
“Useful savings” proclaimed by those working in the “control rooms”.

In realtà si tratta di soppressioni, accorpamenti, allargamenti e declassamenti.
Basically, it’s a matter of closing down police stations, clumping some together, broadening out what’s done and downgrading.

Il Governo taglia tutti i reparti speciali, quelli dotati di alta specializzazione ed esperienza specifica, trasferendo tutto il personale ad altri incarichi di cui non hanno la stessa competenza ed efficacia.
The Government is getting rid of all the specialist divisions, the ones that are highly specialised and that have specific experience and they’ll transfer all the personnel to other roles for which they don’t have the appropriate qualifications and thus they won’t be so effective.

Il risultato atteso è il collasso operativo dei rimanenti presidi territoriali che si troveranno a gestire tutto il carico di lavoro delle sezioni soppresse.
The result we can expect is the collapse of the police stations that are left as they’ll have to cope with the workload of those that have been shut down.

La logica interna al Palazzo è misteriosa.
The internal logic of the powers that be is mysterious.

Creare nuove squadre con personale esterno alla specializzazione significa duplicare le competenze, spendere di più e non essere efficienti.
Creating new teams with personnel without the specialist training means a duplication, and we’ll spend more and be inefficient.

Non vi sarà risparmio economico, si disperderanno specializzazioni ed esperienze.
There’ll be no financial saving and there’ll be a loss of those with specialist training and experience.

L’opposto della razionalizzazione.
The opposite of rationalization.

E tutto a discapito della sicurezza dei cittadini.
And all that is to the detriment of the security of citizens.

Il M5S ha già presentato un’interrogazione parlamentare e chiesto che Alfano venga a riferire sulla situazione.
The M5S has already put forward a formal parliamentary question and has asked Alfano to come and explain the situation.

Ci si chiede cosa accadrà in quei territori dove esiste un unica caserma o un unico commissariato nel raggio di decine di chilometri.
One might wonder what will happen in those neighbourhoods where there is just one police station within a radius of more than 10 kilometres.

Cosa succederà in quei territori dove uno sparuto drappello di uomini e donne delle forze dell’ordine sono l’ultimo avamposto dello Stato?
What will happen in those neighbourhoods where a handful of men and women of the security forces are the last outpost of the State?

La sicurezza dei cittadini non è un costo, ma un investimento.
The security of citizens isn’t a cost, but an investment.

Possiamo opporci a questo piano di tagli senza criterio:
We can oppose these cuts that have not been thought out:

controllate il documento, controllate se anche il vostro territorio rientra tra quelli delle soppressioni e segnalateci alla mail m5s.sicurezza@gmail.com la necessità o meno di mantenere o sopprimere i presidi locali.” Roberta Lombardi, portavoce M5S Camera
check out the document, and see whether your neighbourhood is to lose a police station and email m5s.sicurezza@gmail.com to let us know whether you think there’s a need to get rid of or keep local police stations.”   Roberta Lombardi, M5S spokesperson in the Lower House