TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – Portate l’onestà al governo dell’Emilia Romagna

Inglese tratto da: http://www.beppegrillo.it/eng/
Italiano tratto da: http://www.beppegrillo.it/

Creative Commons License photo credit: Greg_e 
Testi di Beppe Grillo riprodotti dal sito a norma della licenza Creative Commons

 

Data documento: 20.11.2014

Portate l’onestà al governo dell’Emilia Romagna
Bring honesty to the leadership of Emilia Romagna

Domenica 23 novembre l’Emilia Romagna andrà al voto anticipato.
On Sunday 23 November Emilia Romagna will have early elections.

Qualcuno si è dimenticato il motivo.
One or two people have forgotten why.

Il perché è semplice: il presidente uscente del Pd, Vasco Errani, è stato condannato ad un anno per falso ideologico per lo scandalo“Terre Emerse” che ha visto il fratello Giovanni condannato a due anni e mezzo per truffa ai danni della Regione per un finanziamento di un milione di euro alla sua cooperativa.
The reason is simple: the outgoing president, Vasco Errani, a PD member, was convicted of “fraudulent misrepresentation” and sentenced to spend a year in prison in relation to the “Terre Emerse” scandal that has seen his brother Giovanni, sentenced to two and a half years in prison having been convicted of fraud causing damage to the Region for financing of a million euro that went to his cooperative.

Il giorno dopo la condanna il Pd lo implorò di non dimettersi.
The day after the verdict, the PD was begging him not to resign.

Renzi telefonò a Errani per esprimergli “vicinanza” e poi lo accolse a Palazzo Chigi come il figliol prodigo del Patto del Nazareno.
Renzi phoned Errani to express his support and then he welcomed him to Palazzo Chigi like the prodigal son of the Nazareno Pact.

 

>>>  Nel frattempo la Regione Emilia-Romagna è stata travolta dallo scandalo “spese pazze” che vede coinvolti 41 consiglieri uscenti, accusati di peculato per la gestione di due milioni di euro pubblici assegnati ai gruppi consiliari.
Meanwhile the Region of Emilia-Romagna has been overwhelmed with the “crazy spending” scandal involving 41 outgoing councillors, accused of embezzlement for the handling of two million euro of public money allocated to the groups on the council.

Sono cinque gli indagati nelle liste di centrosinistra a sostegno del Pd Bonaccini.
There are five people under investigation in the centre left lists supporting the PD’s Bonaccini.

Tutti per peculato: Mumolo, Mandini, Vecchi del Pd , Riva (Centro Democratico) e Meo (Verdi-Socialisti).
All being investigated for embezzlement: Mumolo, Mandini, Vecchi of the PD, Riva (Centro Democratico) and Meo (Verdi-Socialisti).

Di Matteo Riva si ricorda un bel viaggio a Lampedusa con la segretaria (anche lei indagata).
Di Matteo Riva has remembered a lovely trip to Lampedusa with his secretary (she too, is also under investigation).

Viaggio spacciato per convegno sull’immigrazione.
The trip was said to be for a conference on immigration.

Una candidata indagata è in lista con UDC-NCD : Silvia Noè, la cognata di Casini che si faceva rimborsare… cene di beneficenza.
A candidate in the list with UDC-NCD is also under investigation: Silvia Noè, Casini’s sister-in-law who claimed money back… for charity dinners.

L’unica lista che non presenta indagati o condannati è il Movimento 5 Stelle.
The only list not presenting anyone with previous convictions or under investigation, is the 5 Star MoVement.

Chi si candida deve sempre essere al di sopra di ogni sospetto, anche in attesa del giudizio della magistratura.
Anyone putting themselves forward as candidates always have to be above any suspicion, and not even under investigation by the magistracy.

Il Movimento 5 Stelle è anche l’unica lista che rinuncia ai rimborsi elettorali, che si taglia lo stipendio (2.500 netti il resto al fondo per le piccole imprese) , che ha proposto l’abolizione dei vitalizi e che rendiconterà ogni spesa.
The 5 Star MoVement is also the only list that doesn’t accept the reimbursement of election expenses, the only list whose representatives cut their own salaries (2,500 net and the rest going to the fund for the SMEs), that has proposed we abolish annuities and that is going to give a detailed account of each item of expenditure.

In un momento di crisi i primi a dover fare sacrifici sono gli eletti nelle istituzioni, quelli che i partiti chiamano “politici”.
At a time of crisis the first ones that have to make sacrifices are the elected representatives in the institutions, the ones that the parties call “politicians”.

La candidata presidente del Movimento 5 Stelle Giulia Gibertoni durante il dibattito su Sky che l’ha vista vincente (il 45% dei telespettatori ha giudicato lei la più convincente) ha proposto che in via cautelativa la Regione sospenda l’erogazione dei trattamenti di fine mandato(vanno dai 30mila ai 60mila euro dell’ex capogruppo Pd Monari ) per tutti i 41 indagati per peculato.
The 5 Star MoVement’s candidate for the role of president of the region, Giulia Gibertoni spoke during the debate on Sky and she came out the winner (45% of the viewers considered her to be the most convincing). She put forward the proposal that as a precautionary measurethe Region should suspend the payment of fees due at the end of a term in office (ranging from 30 thousand to 60 thousand euro for Monari who had led the PD) for all the 41 people who are under investigation for embezzlement.

Tutti gli altri candidati hanno inseguito il M5S… Ma potete credere a chi candida indagati per peculato?
All the other candidates were hounding the M5S… but can you believe which parties are putting forward candidates that are under investigation for embezzlement?

Avete ancora dubbi su chi votare domenica?
Do you still have doubts about who to vote for on Sunday?

Mancano pochi giorni.
You’ve only got a few days left.

Il blog lancia un appello alla mobilitazione.
The blog wants to get people active.

Facciamo conoscere la candidata M5S Giulia Gibertoni e i candidati emiliano-romagnoli.
Let’s make sure that people get to know about the M5S candidate Giulia Gibertoni and the Emilia Romagna candidates.

Invita sulla pagina facebook di Giulia Gibertoni tutti i tuoi contatti emiliano-romagnoli!
Invite all your Emilia Romagna contacts to look at Giulia Gibertoni’s Facebook page!

E’ un attimo!
It takes a few seconds .

In alto i cuori, che la forza dell’onestà sia con noi!
Lift up your hearts, and may the strength of honesty be with you!

Scarica, stampa e diffondi il volantino del programma M5S per l’Emilia Romagna
Download, print and distribute the the fliers with the M5S programme for Emilia Romagna

PS: Il MoVimento 5 stelle rinuncia ai rimborsi elettorali.
PS:The 5 Star MoVement does not accept the reimbursement of election expenses.

Tutte le spese sostenute la campagna elettorale sono finanziate con le microdonazioni dei liberi cittadini.
All spending on the election campaign is financed with the micro-donations of free citizens.

Aiutaci anche tu!
Make your contribution!

Clicca sul bottone per donare online o utilizza l’iban IT 21 K 05387 1290 5000002246277 per donare con un bonifico
Click to donate online or use iban IT 21 K 05387 1290 5000002246277 to donate through the bank

GLI APPUNTAMENTI DEL WEEKEND
EVENTS IN THE NEXT FEW DAYS

Giovedì 20
Thursday 20 November

IN TV – Ore 15.10 – Tribuna elettorale su Rai 3 Emilia-Romagna (replica su Rai Radio Uno alle 16.05)
in TV – 3.10 pm – “Tribuna electorale” on RAI 3 Emilia-Romagna (repeated on RAI Radio Uno at 4.05 pm)

FAENZA – Ore 18.30 – c/o Museo Internazionale delle Ceramiche con Giulia Gibertoni, Roberto Fico portavoce M5S e Presidente della Commissione di Vigilanza Rai e candidati di Ravenna.
FAENZA – at 6:00pm – at International Ceramics Museum with Giulia Gibertoni, Roberto Fico M5S spokesperson and President of the Radio and TV Watchdog, as well as Ravenna candidates.

FORLIMPOPOLI – ore 21 – c/o piazza Fratti (interna alla Rocca) con Roberto Fico, Carlo Sibilia, Giulia Grillo M5S Camera (collegamento con Giulia Gibertoni) e candidati di Forlì-Cesena.
FORLIMPOPOLI – at 9:00 pm – in piazza Fratti (inside la Rocca) with Roberto Fico, Carlo Sibilia, Giulia Grillo M5S Lower House (connecting with Giulia Gibertoni) and Forlì-Cesena candidates.

PARMA – Ore 21 – Sala Civica Bizzozero, in via Bizzozero con Giulia Gibertoni, Alberto Airola, Elisa Bulgarelli, Michela Montevecchi M5S Senato e Danilo Toninelli M5S Camera e i candidati di Parma.
Parma – at 9:00 pm – Sala Civica Bizzozero, in via Bizzozero with Giulia Gibertoni, Alberto Airola, Elisa Bulgarelli, Michela Montevecchi M5S Senate and Danilo Toninelli M5S Lower House and the Parma candidates.

Venerdì 21
Friday 21 November:

IN TV – Ore 9.30-11 in diretta su La7 – CofeeBreak
On TV – 9.30-11:00 am live on La7 – CofeeBreak

NONANTOLA (MO) – ore 18 – c/o Teatro Troisi con Giulia Gibertoni e candidati di Modena
NONANTOLA (MO) – at 6:00pm – at Teatro Troisi with Giulia Gibertoni and Modena candidates

FERRARA – ore 18 – Corso Ercole d’Este 1 bar Gallery con Alberto Airola e i candidati di Ferrara
FERRARA – at 6:00pm – Corso Ercole d’Este 1 bar Gallery with Alberto Airola and the Ferrara candidates

BOLOGNA – ore 21 – c/o Circolo Mazzini – via Emilia Levante 6 con Giulia Gibertoni, Luigi Di Maio vice presidente Camera M5S e i candidati di Bologna.
BOLOGNA – at 9:00 pm – at Circolo Mazzini – via Emilia Levante 6 with Giulia Gibertoni, Luigi Di Maio M5S vice president Lower House and the Bologna candidates.