TESTI PARALLELI – Conferenza sul clima di Lima: una tappa fondamentale verso l’accordo del 2015

Inglese tratto da:  questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 28-11-2014

 

 

Lima climate talks crucial stepping stone towards 2015 agreement
Conferenza sul clima di Lima: una tappa fondamentale verso l’accordo del 2015

The European Union expects the UN climate change conference on 1-12 December in Lima, Peru, to pave the way for the adoption of a new, legally binding, global climate agreement in Paris next year.
L’Unione europea si attende che la Conferenza delle Nazioni Unite sui cambiamenti climatici (1-12 dicembre, Lima, Perù) prepari il terreno per l’adozione l’anno prossimo a Parigi di un nuovo accordo mondiale giuridicamente vincolante sul clima.

The EU is confident that the new agreement will significantly strengthen and broaden collective international efforts to tackle climate change.
L’UE confida nel fatto che il nuovo accordo contribuirà in misura significativa a consolidare e ampliare gli sforzi intrapresi collettivamente a livello internazionale per affrontare i cambiamenti climatici.

The 40% greenhouse gas reduction target agreed by EU leaders in October, together with the announcement by the US and China on their future targets that followed, are clear evidence of global resolve.
L’obiettivo di ridurre del 40% i gas a effetto serra concordato dai leader dell’UE nel mese di ottobre e il successivo annuncio dei loro futuri obiettivi da parte di Stati Uniti e Cina indicano con chiarezza una volontà di agire condivisa a livello mondiale.

The EU will be represented in Lima by Gian Luca Galletti, Minister of Environment for Italy, which currently holds the presidency of the Council of the EU, and Miguel Arias Cañete, EU Commissioner for Climate Action and Energy.
L’UE sarà rappresentata a Lima da Gian Luca Galletti, ministro dell’Ambiente dell’Italia (attualmente in carica della presidenza del Consiglio dell’UE) e da Miguel Arias Cañete, Commissario per l’Azione per il clima e l’Energia.

Minister Galletti said:
Il ministro Galletti ha dichiarato:

 

>>> “We must build on the growing momentum for a global climate agreement.
“Dobbiamo sfruttare la crescente spinta verso un accordo mondiale sul clima.

All countries must come forward as early as possible in 2015, to enable a transparent assessment process.
Per consentire un processo valutativo trasparente tutti i paesi dovranno presentare le loro proposte quanto prima possibile nel corso del 2015.

We must ensure that the contributions match up against the science and that we remain on track to keep global warming below 2 degrees Celsius.”
È importante assicurare che i contributi corrispondano agli sviluppi scientifici e restare sulla strada giusta per mantenere il riscaldamento globale al di sotto dei 2 °C.”

The President of the European Commission Jean-Claude Juncker has identified building ‘a resilient Energy Union with a forward-looking climate change policy’ as one of his ten priorities for this Commission.
Per il presidente della Commissione europea Jean-Claude Juncker la costruzione di un’Unione dell’energia resiliente con politiche lungimiranti in materia di cambiamenti climatici rappresenta una delle dieci priorità dell’attuale Commissione.

Vice-President for the Energy Union, Maroš Šef?ovi?, said:
Maroš Šef?ovi?, Vicepresidente per l’Unione dell’energia, ha dichiarato:

“Lima gives us a message of hope.
“Lima ci invia un messaggio di speranza.

It shows that it’s not too late to secure our chances to meet the internationally agreed 2 degrees limit.
Ci dimostra che non è troppo tardi per garantirci la possibilità di restare nel limite dei 2 °C concordato a livello internazionale.

With our new 2030 climate and energy package we have reconfirmed our confidence in a more energy-efficient, low-carbon economy, which is a cornerstone of the energy union.
Il nuovo pacchetto ‘Energia e clima’ per il 2030 riconferma la nostra fiducia in un’economia più efficiente sotto il profilo energetico e a basse emissioni di carbonio, che costituisce un elemento centrale dell’Unione dell’energia.

If we scale-up domestic policies and international cooperation, we can achieve it: it is a matter of political will”.
Intensificando le nostre politiche a livello interno e la cooperazione internazionale, possiamo farcela: tutto dipende dalla volontà politica.”

Miguel Arias Cañete, EU Commissioner for Climate Action and Energy, added:
Miguel Arias Cañete, Commissario europeo per l’Azione per il clima e l’Energia, ha aggiunto:

“Lima is a crucial stepping stone to Paris, where we have an historic opportunity to tackle the greatest challenge facing our planet today.
“Lima è una tappa fondamentale nel percorso verso Parigi, dove ci attende un’opportunità storica per rispondere alla più grande sfida che il nostro pianeta si trova oggi ad affrontare.

The final deal in Paris must mirror today’s economic realities.
L’accordo finale che concluderemo a Parigi deve riflettere le attuali realtà economiche.

That means we need every major economy to play its part.
Ciò vuol dire che ciascuna delle maggiori economie mondiali deve fare la sua parte.

Europe was the first to act by announcing our own target.
L’UE è stata la prima ad agire, annunciando i suoi obiettivi di riduzione.

China and the US were quick to respond.
La Cina e gli USA hanno risposto con celerità.

Now we are looking to the other big emitters to join us.
Ora ci aspettiamo che anche gli altri grandi paesi produttori di emissioni si mettano al nostro fianco.

The clock is ticking; it’s time for action.”
I tempi stringono: è ora di agire.”

The 2015 agreement
L’accordo del 2015

Ambitious
Ambizioso

The EU is calling on all Parties to come forward with ambitious proposed mitigation targets by the end of March 2015.
L’UE invita tutte le parti a presentare entro la fine di marzo 2015 le loro proposte per obiettivi di mitigazione ambiziosi.

This is in line with the agreed timetable and will enable a process to analyse and consider the ambition of individual and aggregate efforts prior to the Paris meeting. This will allow the global community to understand the action and effort needed in order to stay on track with keeping global temperature increase below 2 degrees.
Ciò è in linea con il calendario concordato e permetterà di procedere all’analisi e alla valutazione del grado di ambizione degli sforzi singoli e aggregati prima della riunione di Parigi, consentendo alla comunità internazionale di individuare quali azioni e sforzi saranno necessari per rimanere sulla strada giusta e mantenere l’aumento globale della temperatura al di sotto dei 2 °C.

Transparent
Trasparente

Agreed methods to track progress on emission reduction commitments made in Paris will enable parties to measure how far they are collectively advancing.
I metodi convenuti per monitorare i progressi compiuti rispetto agli impegni di riduzione delle emissioni assunti a Parigi permetteranno alle parti di misurare il livello di avanzamento collettivo.

This will also enable the effectiveness and appropriateness of domestic policies to be monitored in a comparable way.
Ciò consentirà inoltre di monitorare in modo comparabile l’efficacia e l’adeguatezza delle politiche nazionali.

Durable
Duraturo

The new climate deal must be built to last.
Il nuovo accordo sul clima va costruito per durare a lungo.

The EU wants to see a process for regularly strengthening emission reduction commitments embedded in the 2015 agreement.
L’UE ritiene che l’accordo del 2015 debba contenere strumenti per rafforzare a cadenza regolare gli impegni di riduzione delle emissioni.

This would allow Parties to respond to the latest science and consider increasing ambition in the light of new technological developments.
Ciò consentirebbe alle parti di stare al passo delle più recenti scoperte scientifiche, garantendo addirittura di poter aumentare il livello di ambizione degli obiettivi alla luce dei nuovi sviluppi tecnologici.

The aim is to ensure the agreement keeps the world on a long-term pathway consistent with the below 2 degree objective.
Lo scopo è garantire che l’accordo situi il pianeta su un percorso a lungo termine coerente con l’obiettivo di mantenersi al di sotto dei 2 °C.

Balanced
Equilibrato

Although reducing greenhouse gas emissions is central to the international climate negotiations, the EU recognises that adaptation and climate finance are crucial components of a balanced 2015 agreement.
Anche se al centro dei negoziati internazionali sul clima del 2015 si trova la riduzione delle emissioni di gas a effetto serra, l’UE riconosce che il finanziamento delle azioni in materia di clima e adattamento è una componente essenziale per raggiungere un accordo equilibrato.

What outcomes does the EU expect from Lima?
Quali sono le conclusioni che l’UE si aspetta da Lima?

The climate conference in Lima will be a key stepping stone to achieving a successful outcome in Paris.
La conferenza sul clima di Lima rappresenta una tappa fondamentale verso il raggiungimento di un risultato positivo a Parigi.

Lima must ensure that:
Lima deve assicurare:

– The key elements of the 2015 Agreement are agreed as a basis for further negotiations in 2015;
– che gli elementi fondamentali dell’accordo del 2015 siano concordati quali base di partenza per ulteriori negoziati nel 2015;

– A decision is agreed which ensures that the greenhouse gas reduction contributions countries come forward with in the coming months are transparent, quantifiable and comparable;
– che si raggiunga una decisione tale da consentire che le proposte che contribuiscono alla riduzione dei gas a effetto serra presentate dai diversi paesi nei mesi successivi siano trasparenti, quantificabili e comparabili;

– There is an international process before the Paris conference in 2015 to consider and analyse the ambition and adequacy of individual and aggregate contributions against the below 2 degree objective;
– che prima della conferenza di Parigi del 2015 possano essere prese in considerazione ed esaminate, a livello internazionale, l’ambizione e l’adeguatezza dei contributi, singoli e aggregati, a fronte dell’obiettivo di mantenersi al di sotto dei 2 °C;

– Work to enhance mitigation ambition before 2020 continues.
– che da oggi al 2020 si continui a lavorare per obiettivi sempre più ambiziosi in materia di mitigazione.

EU climate finance in 2014
Il finanziamento della lotta ai cambiamenti climatici nel 2014

As the world’s biggest provider of Official Development Assistance, the EU and Member States will be reporting in Lima on their continued delivery of climate finance to developing countries.
In quanto maggiori erogatori mondiali di aiuto pubblico allo sviluppo, a Lima l’UE e gli Stati membri riferiranno in merito al finanziamento continuo dei paesi in via di sviluppo per la lotta ai cambiamenti climatici.

In 2013 alone, the EU and its Member States collectively provided €9.5 billion to help developing countries tackle climate change.
Nel solo 2013, l’UE e gli Stati membri hanno collettivamente erogato 9,5 miliardi di euro per aiutare i paesi in via di sviluppo ad affrontare i cambiamenti climatici.

The EU remains committed to assisting the countries most vulnerable to climate change and those with the least means to respond.
L’UE mantiene il suo impegno ad assistere i paesi più vulnerabili ai cambiamenti climatici e quelli che hanno meno mezzi per reagire.

EU press briefings in Lima
Conferenze stampa dell’UE a Lima

The EU delegation will hold regular press briefings which will be streamed live and ‘on demand’ at www.unfccc.int
La delegazione dell’Unione europea terrà regolarmente conferenze stampa accessibili in diretta via streaming e a richiesta su www.unfccc.int.