TESTI PARALLELI – Un nuovo corso per le politiche dell’UE in materia di giustizia e affari interni

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 01-12-2014

 

 

A new era for EU Justice and Home Affairs policies
Un nuovo corso per le politiche dell’UE in materia di giustizia e affari interni

Today marks a milestone for police and judicial cooperation in criminal matters in the European Union.
La giornata odierna rappresenta una tappa fondamentale per la cooperazione giudiziaria e di polizia in materia penale nell’Unione europea.

As of today, 1st of December 2014, 5 years after the entry into force of the Lisbon Treaty, the normal powers of the Commission and of the Court of Justice will apply to the acts in this field, in the same way as in any other area of EU law.
A partire da oggi 1° dicembre 2014, cinque anni dopo l’entrata in vigore del trattato di Lisbona, l’insieme delle attribuzioni della Commissione e della Corte di giustizia diventa applicabile agli atti in tale settore così come a qualsiasi altra materia disciplinata dal diritto dell’Unione.

This is the beginning of a new era for the whole field of Justice and Home Affairs, as current limitations to the judicial control by the European Court of Justice and to the Commission’s role as Guardian of the Treaty over the area of judicial cooperation in criminal matters will now be lifted, meaning the Commission will have the power to launch infringement proceedings if EU law – previously agreed by Member States unanimously – has not been correctly implemented.
È questo l’inizio di un nuovo corso per l’intero settore della giustizia e degli affari interni, in relazione al quale a partire da oggi vengono rimosse le attuali restrizioni al controllo giurisdizionale della Corte di giustizia e al ruolo della Commissione di garante dei trattati nel settore della cooperazione giudiziaria in materia penale. Ciò significa che la Commissione avrà il potere di avviare procedimenti di infrazione nei casi in cui la legislazione dell’UE previamente approvata all’unanimità dagli Stati membri non riceva corretta attuazione.

First Vice-President Frans Timmermans explained what this change means for Europe’s citizens and for its police and criminal justice systems:
Il primo vicepresidente Frans Timmermans ha spiegato il significato di un simile cambiamento per i cittadini europei e per i sistemi di giustizia penale e di polizia dell’UE:

“Europe is not only a Single market or an economic and monetary union, it also offers its citizens a European area of freedom, security and justice.
“L’Europa non è soltanto un mercato unico o un’unione economica e monetaria: essa rappresenta altresì uno spazio di libertà, sicurezza e giustizia per i cittadini europei.

 

>>> Today, Justice and Home Affairs policies are finally set on an equal footing with other EU policies.
Oggi le politiche in materia di giustizia e affari interni si collocano finalmente su un piano di parità con le altre politiche dell’Unione.

This is a step forward in making them more transparent and democratic.
Si tratta di un passo avanti nel processo volto a renderle maggiormente trasparenti e democratiche.

From now on, the judicial review by the Court of Justice and the enforcement powers of the Commission will also be applied to police cooperation measures and to acts in the area of criminal law, thus enhancing citizens’ rights and legal security.”
A partire da ora il controllo giurisdizionale della Corte di giustizia e le attribuzioni della Commissione quale garante dei trattati si applicheranno anche alle misure di cooperazione di polizia nonché agli atti in materia di diritto penale, il che permetterà di migliorare i diritti dei cittadini e la certezza giuridica.”

Until today, police and judicial cooperation in criminal matters was the last remaining part of the so-called ‘third pillar’ of Union legislation, which once covered the entire field of Justice and Home Affairs.Its transformation began with the entry into force of the Lisbon Treaty on 1 December 2009.
Fino a oggi il settore della cooperazione giudiziaria e di polizia in materia penale era ciò che restava del cosiddetto “terzo pilastro” della legislazione dell’Unione, che un tempo comprendeva l’intero settore della giustizia e degli affari interni e la cui trasformazione è iniziata con l’entrata in vigore del trattato di Lisbona il 1° dicembre 2009.

A five-year transition period allowed Member States and the Commission to prepare thoroughly for this change, and ensure a smooth transition to a new way of law-making and judicial control in this area.
Un periodo di transizione di cinque anni ha consentito agli Stati membri e alla Commissione di prepararsi accuratamente a questo cambiamento e di garantire un’agevole transizione verso un nuovo modo di legiferare e di assicurare il controllo giurisdizionale in tale settore.

On 28 November the Commission also adopted proposals for the repeal of 24 obsolete acts in this area, as they are no longer relevant or have been replaced by other measures.
Il 28 novembre la Commissione ha adottato anche alcune proposte per l’abrogazione di 24 atti obsoleti in questo settore, in quanto non più rilevanti o sostituiti da altre misure.

For reasons of legal certainty, the Commission proposes that the measures referred to in this proposal are repealed by the European Parliament and the Council.
Per ragioni di certezza giuridica la Commissione propone che le misure oggetto di tali proposte siano abrogate dal Parlamento europeo e dal Consiglio.

An open and secure Europe
Un’Europa aperta e sicura

Ensuring freedom, security and justice is a key objective for the European Union.
Garantire la libertà, la sicurezza e la giustizia è un obiettivo cruciale per l’Unione europea.

Since 1999, when the Amsterdam Treaty came into force, much has been done to safeguard an open and secure Europe, anchored in the respect for fundamental rights and based on a determination to serve European citizens:
Dal 1999, anno dell’entrata in vigore del trattato di Amsterdam, molto è stato fatto per garantire un’Europa aperta e sicura, fondata sul rispetto dei diritti fondamentali e sulla volontà di servire i cittadini europei.

A Common European Asylum System has been agreed, improving standards for those in need of protection.
È stato concordato un sistema europeo comune di asilo per introdurre migliori condizioni a favore di coloro che hanno bisogno di protezione.

The Schengen area – one of the most important achievements of the European project – has been strengthened.
È stato rafforzato lo spazio Schengen, una delle realizzazioni più popolari del progetto europeo.

And legislation and practical cooperation now provide common tools to help protect European societies and economies from serious and organised crime.
Inoltre la legislazione e la cooperazione pratica forniscono oggi strumenti comuni per aiutare a proteggere le società e le economie europee da forme gravi di criminalità organizzata.

European Commissioner for Migration, Home Affairs and Citizenship, Dimitris Avramopoulos, said:
Dimitris Avramopoulos, commissario europeo per la Migrazione, gli affari interni e la cittadinanza, ha affermato:

“The 1st of December marks the end of the transition period for JHA policies and opens a new chapter with additional responsibilities in the areas of Migration and Home Affairs.
“IL 1° dicembre segna la fine del periodo di transizione per le politiche in materia di giustizia e affari interni e apre un nuovo capitolo che prevede responsabilità aggiuntive nei settori della migrazione e degli affari interni.

The EU’s work on migration, asylum and security-related issues is crucial to ensure Europe is an open, prosperous and safe place to live and work for all its citizens.
“Il lavoro dell’UE nei settori della migrazione, dell’asilo e delle questioni legate alla sicurezza è fondamentale per rendere l’Europa uno spazio aperto, prospero e sicuro in cui tutti i suoi cittadini possano vivere e lavorare.

Many challenges remain and we know that there are no easy solutions. But there is a strong political will.
Rimangono ancora molte sfide e sappiamo che non esistono soluzioni facili, ma esiste una forte determinazione politica.

I am convinced that, acting together, we will succeed.”
Credo fermamente che, se lavoreremo uniti, ce la faremo.”

A European area of Justice and Fundamental Rights
Uno spazio europeo di giustizia e diritti fondamentali

Over the past years, the Commission has laid the building blocks of a true European area of Justice and Fundamental Rights based on mutual trust at the service of Europe’s citizens.
Nel corso degli ultimi anni la Commissione ha gettato le basi di un vero spazio europeo di giustizia e diritti fondamentali, fondato sul rispetto reciproco al servizio dei cittadini europei.

Major steps have already been taken:
Sono già stati realizzati alcuni significativi progressi in tale direzione:

New EU rights for victims of crime, stronger fair trial rights for suspects in criminal and easier recognition of judgements have improved access to justice, while Commission proposals on personal data protection are set to bolster fundamental rights and the digital Single Market.
i nuovi diritti europei per le vittime di reati, il rafforzamento del diritto a un processo equo per gli indiziati nei procedimenti penali e la semplificazione del riconoscimento delle sentenze hanno migliorato l’accesso alla giustizia, mentre le proposte della Commissione sulla protezione dei dati personali mirano a consolidare i diritti fondamentali e il mercato unico digitale.

V?ra Jourová, Commissioner for Justice, Consumers and Gender Equality, said:
V?ra Jourová, commissaria europea per la Giustizia, i consumatori e la parità di genere, ha affermato:

“Citizens expect their governments to provide justice, protection and fairness – this requires joint European action, based on our shared values.
“I cittadini si attendono che i loro governi assicurino giustizia, protezione ed equità: ciò richiede un’azione congiunta a livello europeo, fondata sui nostri valori condivisi.

And as citizens increasingly study, work, do business, get married and have children across the Union, judicial cooperation among EU Member States must continue to be improved, step by step, delivering concrete results for citizens and business.”
Considerando inoltre che i cittadini sempre più spesso studiano, lavorano, svolgono attività commerciali, si sposano e hanno figli in tutta l’Unione, occorre continuare a migliorare la cooperazione giudiziaria tra gli Stati membri in modo graduale per ottenere risultati concreti a favore dei cittadini e delle imprese.”

The UK continues to contribute to the EU-wide fight against organised crime and terrorism
Il Regno Unito continua a contribuire alla lotta contro la criminalità organizzata e il terrorismo a livello europeo

Following the official notification of the list of measures that the UK would like to re-join, the Commission today adopted a decision to allow the UK to take part in crucial EU measures in the field of police cooperation and judicial cooperation in criminal matters.
A seguito della comunicazione ufficiale dell’elenco di misure cui il Regno Unito intende aderire nuovamente, in data odierna la Commissione ha adottato una decisione che consente al Regno Unito di partecipare a determinate misure fondamentali dell’UE nel settore della cooperazione di polizia e della cooperazione giudiziaria in materia penale.

Making use of the specific provisions of Article 10 of Protocol 36 attached to the Treaty, the UK in July 2013 decided to use its right to exercise a block ‘opt-out’, as of 1 December 2014, from all EU acts adopted under the former third pillar which had not been amended since the entry into force of the Lisbon Treaty.
Facendo ricorso alle specifiche disposizioni di cui all’articolo 10 del Protocollo 36 allegato al trattato, nel luglio 2013 il Regno Unito aveva deciso di avvalersi, a partire dal 1° dicembre 2014, del diritto di esercitare l’opzione di non partecipazione in blocco a tutti gli atti dell’UE adottati nel quadro dell’ex terzo pilastro che non fossero stati modificati dopo l’entrata in vigore del trattato di Lisbona.

On 20 November 2014, the UK notified its wish to opt-back-in to 35 of these instruments.
Il 20 novembre 2014 il Regno Unito ha comunicato la propria intenzione di partecipare nuovamente a 35 di tali strumenti.

Today’s Commission Decision allows the UK to immediately re-join 29 non-Schengen measures, including Europol.
La decisione adottata dalla Commissione in data odierna consente immediatamente al Regno Unito di partecipare nuovamente a 29 misure non Schengen, compresa l’Europol.

The Council of the EU is responsible for adopting a Decision on the UK’s opt-in to 6 Schengen measures.
Spetta al Consiglio dell’Unione europea adottare una decisione in merito all’adesione a 6 misure Schengen.

First Vice-President Frans Timmermans said:
Il primo vicepresidente Frans Timmermans ha affermato:

“The European Commission very much welcomes the move by the UK, which means that the UK will continue to work alongside its neighbours to fight against cross-border crime in an EU-wide framework.
“La Commissione europea accoglie con grande favore la decisione del Regno Unito, che implica che tale paese continuerà a lavorare insieme ai suoi vicini per combattere la criminalità transfrontaliera su scala europea.

Historically Britain has been always at the forefront helping to shape European mutual recognition policies in the justice and home affairs areas and I am happy the British voice will still be heard around the table.”
Storicamente il Regno Unito ha sempre offerto un contributo di primo piano alla definizione delle politiche europee di mutuo riconoscimento nei settori della giustizia e degli affari interni; sono lieto che la voce del Regno Unito torni a farsi sentire in questo ambito.”

Background
Contesto

The end of the “third pillar” with the introduction of the Treaty of Lisbon means that provisions on police and judicial cooperation were incorporated into Title V of the Treaty on the Functioning of the European Union and thus rules governing that Title now apply.
L’entrata in vigore del trattato di Lisbona ha segnato la fine del “terzo pilastro”; ciò significa che le disposizioni in materia di cooperazione giudiziaria e di polizia sono state integrate nel titolo V del trattato sul funzionamento dell’Unione europea e sono soggette alle stesse norme che disciplinano tale titolo.

As a transitional measure, with respect to the acts of the Union in the field of police cooperation and judicial cooperation in criminal matters, until 1 December 2014, the powers of the Commission under Article 258 TFEU (infringement procedure) were not applicable;
Per effetto di una misura transitoria concernente gli atti dell’Unione nel settore della cooperazione di polizia e della cooperazione giudiziaria in materia penale, fino al 1° dicembre 2014 le attribuzioni della Commissione ai sensi dell’articolo 258 del TFUE (procedura d’infrazione) non erano applicabili;

and the powers of the Court of Justice remained the same as prior to the entry into force of the Treaty concerning these acts.
allo stesso modo, in relazione a tali atti, le attribuzioni della Corte di giustizia rimanevano invariate rispetto a prima dell’entrata in vigore del trattato.

After the transitional period, the Court of Justice will now have full jurisdiction over the implementation of judicial cooperation in criminal matters and police cooperation and the Commission will be able to launch infringement proceedings against any Member State in breach of EU law.
Trascorso il periodo transitorio, la Corte di Giustizia acquisterà ora piena giurisdizione sull’attuazione della cooperazione giudiziaria in materia penale e della cooperazione di polizia, mentre la Commissione potrà avviare procedimenti di infrazione nei confronti di qualsiasi Stato membro che violi il diritto dell’UE.