TESTI PARALLELI – Antitrust: La Commissione invia una comunicazione degli addebiti a Pometon per sospetta partecipazione a un cartello nel settore dei prodotti abrasivi in acciaio

Inglese tratto da:  questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 04-12-2014

 

 

Antitrust: Commission sends Statement of Objections to Pometon for suspected participation in a steel abrasives cartel
Antitrust – La Commissione invia una comunicazione degli addebiti a Pometon per sospetta partecipazione a un cartello nel settore dei prodotti abrasivi in acciaio

The European Commission has informed Pometon S.p.A.that it suspects the company of having colluded with competitors on the pricing of steel abrasives in the European Economic Area (EEA), in breach of EU antitrust rules.
La Commissione europea ha informato Pometon SpA che sospetta la società di collusione con i concorrenti per la fissazione dei prezzi dei prodotti abrasivi in acciaio nello Spazio economico europeo (SEE), in violazione delle norme antitrust.

The sending of a statement of objections does not prejudge the outcome of the investigation.
L’invio della comunicazione degli addebiti non incide sull’esito dell’indagine.

Steel abrasives are loose steel particles used for cleaning or enhancing metal surfaces in the steel, automotive, metallurgy and petrochemical industries.
Gli abrasivi in acciaio sono particelle di acciaio sfuse usate per pulire o trattare le superfici metalliche nei settori siderurgico, automobilistico, metallurgico e petrolchimico.

They are also used for cutting hard stones such as granite and marble.
Sono anche usati per tagliare le pietre dure come il granito e il marmo.

 

>>> The Commission has concerns that Pometon may have coordinated on a key price component of steel abrasives, the “scrap surcharge”, and that this coordination with other market participants affected the whole EEA market.
La Commissione sospetta che Pometon possa aver concordato una componente essenziale del prezzo degli abrasivi in acciaio, la cosiddetta “maggiorazione dei rottami”, e che questo accordo con altri operatori del mercato abbia avuto ripercussioni sull’insieme del mercato del SEE.

Moreover, the Commission takes the preliminary view that Pometon may have agreed with other participants not to compete on price with respect to individual customers.
La Commissione ritiene inoltre in via preliminare che Pometon possa aver concordato con altri operatori di non farsi concorrenza sul prezzo praticato a singoli clienti.

If established, such behaviours violate Article 101 of the Treaty on the Functioning of the European Union (TFEU) and Article 53 of the European Economic Area (EEA) Agreement that prohibit anti-competitive business practices.
Se accertati, questi comportamenti costituiscono una violazione dell’articolo 101 del trattato sul funzionamento dell’Unione europea (TFUE) e dell’articolo 53 dell’accordo sullo Spazio economico europeo (SEE), che vietano le pratiche commerciali anticoncorrenziali.

Background
Contesto

The Commission’s investigation started with unannounced inspections in June 2010.
L’indagine della Commissione è cominciata con accertamenti senza preavviso nel giugno 2010.

In April 2014, the Commission settled with four companies (Ervin, Winoa, Metalltechnik Schmidt and Eisenwerk Würth) that admitted their involvement in the cartel.
Nell’ aprile 2014 la Commissione ha concluso una transazione con quattro società (Ervin, Winoa, Metalltechnik Schmidt e Eisenwerk Würth) che hanno ammesso la loro partecipazione al cartello.

The total fines imposed were € 30 707 000.
Il totale delle ammende irrogate ammonta a 30 707 000 euro.

The investigation concerning Pometon continued under the standard cartel procedure.
L’indagine riguardante Pometon è proseguita secondo la procedura standard prevista per i cartelli.

A Statement of Objections is a formal step in Commission investigations into suspected violations of EU rules on restrictive business practices.
La comunicazione degli addebiti è una fase formale delle indagini della Commissione su sospette violazioni delle norme UE relative alle pratiche commerciali restrittive.

The Commission informs the parties concerned in writing of the objections raised against them ;
La Commissione informa le parti interessate degli addebiti mossi nei loro confronti;

and the companies can examine the documents in the Commission’s investigation file, reply in writing and request an oral hearing to present their comments on the case before representatives of the Commission and national competition authorities.
le imprese possono esaminare i documenti contenuti nel fascicolo di indagine della Commissione, rispondere per iscritto e chiedere un’audizione per rendere note le loro osservazioni sul caso a rappresentanti della Commissione e delle autorità nazionali garanti della concorrenza.

If, after the parties have exercised their rights of defence, the Commission concludes that there is sufficient evidence of an infringement, it can issue a decision prohibiting the conduct and impose a fine of up to 10% of a company’s annual worldwide turnover.
Se, dopo che le parti hanno esercitato il loro diritto alla difesa, la Commissione conclude che vi siano prove sufficienti dell’esistenza di un’infrazione, può adottare una decisione che vieta il comportamento in questione e infliggere un’ammenda che può ammontare fino al 10% del fatturato mondiale annuo dell’impresa.

More information on this case will be available under the case number 39792 in the public case register on the Commission’s competition website.
Ulteriori informazioni su questo caso saranno fornite, sotto il numero 39792, nel registro pubblico dei casi sul sito web della Commissione dedicato alla concorrenza.