TESTI PARALLELI – Ascoltare l’Europa — la Commissione europea vara la serie 2015 di dialoghi con i cittadini a Riga

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 08-01-2015

 

 

Listening to Europe – European Commission launches its 2015 series of Citizens’ Dialogues in Riga
Ascoltare l’Europa — la Commissione europea vara la serie 2015 di dialoghi con i cittadini a Riga

The European Commission today launches a new series of Citizen’s Dialogues, giving people across Europe a chance to talk directly with members of the European Commission.
La Commissione europea avvia oggi una nuova serie di dialoghi con i cittadini, dando alle persone di tutta Europa la possibilità di parlare direttamente con i membri della Commissione europea.

This is part of a clear commitment to better communication with citizens.
L’iniziativa fa parte di un chiaro impegno a favore di una migliore comunicazione con i cittadini.

In the Mission Letters sent to all Commissioners in September 2014, President Juncker called on the College to be “politically active in the Member States and in dialogues with citizens.”
Nelle lettere d’incarico inviate a tutti i membri della Commissione nel settembre 2014, il Presidente Juncker ha invitato il collegio a essere «politicamente attivo negli Stati membri e nei dialoghi con i cittadini».

Citizens from Latvia, Estonia and Lithuania have been invited to attend the first debate with Commission First Vice-President Frans Timmermans, Commission Vice-President Valdis Dombrovskis and Commissioner Corina Cre?u in Riga.
I cittadini della Lettonia, dell’Estonia e della Lituania sono stati invitati a partecipare al primo dibattito con il primo Vicepresidente della Commissione Frans Timmermans, il Vicepresidente Valdis Dombroskis e la Commissaria Corina Cre?u a Riga.

 

>>> The Commissioners will discuss important topics for Europe and the Baltic region, such as job creation, economic growth, the new EU Investment Plan, fiscal responsibility, structural reforms and social dialogue.
I Commissari discuteranno temi importanti per l’Europa e la regione baltica, come la creazione di posti di lavoro, la crescita economica, il nuovo piano di investimento dell’UE, la responsabilità di bilancio, le riforme strutturali e il dialogo sociale.

First Vice-President Frans Timmermans said:
Il primo Vicepresidente Frans Timmermans ha dichiarato:

“The European Union is more than just ‘Brussels’ and that’s why we want all Commissioners to spend more time with people in the Member States.
“L’Unione europea non è solo Bruxelles ed è per questo che vogliamo che tutti i Commissari passino più tempo con i cittadini negli Stati membri.

Listening to their concerns and how they think that Europe can help will allow us to do our job better.
Ascoltare le loro preoccupazioni e sapere come pensano che l’Europa possa aiutarli ci consentirà di fare meglio il nostro lavoro.

My colleagues and I look forward to a series of lively and open discussions with Europe’s citizens.”
Io e i miei colleghi ci aspettiamo una serie di dibattiti vivaci e aperti con i cittadini europei.”

Citizens can attend the debate in person, by registering in advance at www.eiropasnakotne.lv and can also participate and comment online during the event via the following website:
I cittadini potranno partecipare al dibattito in persona, iscrivendosi preventivamente sul sito www.eiropasnakotne.lv e potranno anche partecipare e formulare le proprie osservazioni durante l’evento online sul sito web:

http://ec.europa.eu/citizens-dialogues/index_en.htm
http://ec.europa.eu/citizens-dialogues/index_en.htm

Alternatively, comments can be submitted using the Twitter hashtag #EUdialogues.
In alternativa le osservazioni possono essere presentate utilizzando l’hashtag Twitter #EUdialogues.

The event is being moderated by Edijs Boss, TV3 news journalist and presenter.
L’evento è moderato da Edijs Boss, giornalista e presentatrice di TV 3 News.

The working language is Latvian, and interpretation is provided into English, Estonian, Lithuanian, Swedish, Danish, Finnish, French and German.
La lingua di lavoro è il lettone e l’interpretazione è fornita in inglese, estone, lituano, svedese, danese, finlandese, francese e tedesco.

Venue:
Sede:

Great Hall of the Riga Latvian Society House
Grande sala della Casa della società lettone di Riga

The Citizens’ Dialogue starts at 15:45 local time (14:45 CET) and ends at 17:15 local time (16:15 CET)
Il dialogo con i cittadini inizia alle 15:45 ora locale (14:45 CET) e termina alle 17:15 ora locale (16:15 CET)

Background: The concept of Citizens’ Dialogues builds on the model of “town hall meetings” or local fora during which politicians listen to and debate with citizens about policies and decisions being taken.
Contesto: il concetto di dialoghi con i cittadini si basa sul modello delle «riunioni pubbliche informali» o forum locali, durante i quali i politici ascoltano e discutono con i cittadini le politiche e le decisioni in corso di adozione.

Between 2012 and 2014, the European Commission organised 51 Citizens’ Dialogues in all Member States.
Tra il 2012 e il 2014 la Commissione europea ha organizzato 51 dialoghi con i cittadini in tutti gli Stati membri.