TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – Passaparola – 10 years of attacks on Islam – by Massimo Fini

Inglese tratto da: http://www.beppegrillo.it/eng/
Italiano tratto da: http://www.beppegrillo.it/

Creative Commons License photo credit: Greg_e 
Testi di Beppe Grillo riprodotti dal sito a norma della licenza Creative Commons

 

Data documento: 12-01-2015

Passaparola: “10 anni di attacchi all’Islam” di Massimo Fini
Passaparola – 10 years of attacks on Islam – by Massimo Fini

Giustamente ci impressioniamo perché vengono uccise 16/20 persone, però quando un aereo bombarda, o da un drone parte un missile, uccidiamo 300 persone di cui magari 20 sono guerriglieri, poniamo, il resto sono civili, di questo noi non riusciamo mai a vedere le ragioni dell’altra parte, cosa succede dall’altra parte, e c’è veramente molto poco di cultura liberale.
We are shocked, and quite rightly so, when 16/20 people are killed, however, when an aircraft or a drone fires a missile and we kill 300 people, perhaps 20 of which are guerrilla fighters and let’s assume the rest are civilians, then we find it difficult to ever see the event from the other party’s point of view and what effect our actions actually have on the other party, which is very little.

Diceva Lucio Colletti, un filosofo liberale che “L’essenza delle democrazie è la critica di sé stessi”, questo noi ce lo siamo completamente dimenticati.
The Liberal philosopher Lucio Colletti used to say about liberal culture that “The essence of democracy is self criticism”, but this is something that we have completely forgotten.

Il Passaparola di Massimo Fini, giornalista e scrittore Le guerre dell’Occidente
Journalist and writer Massimo Fini’s Passaparola

Noi fingiamo di dimenticarci che sono almeno più di 10 anni che l’Occidente è all’attacco del mondo musulmano, guerra all’Afghanistan nel 2001, particolarmente sciocca perché l’Afghanistan, il talebano non è mai uscito dai suoi confini, quindi non era per niente pericoloso;
We choose to forget that it is at least 10 years or more that the West has been attacking the Muslim world, like the war in Afghanistan in 2001, which is particularly stupid because Afghanistan and the Taleban have never gone beyond the Country’s borders and therefore posed no danger whatsoever to us;

guerra all’Iraq nel 2003 tra cui tra l’altro nasce il fenomeno Isis, guerra alla Somalia per interposto Etiopia nel 2006/2007, guerra alla Libia per defenestrare Gheddafi, bombardamenti sull’Isis che sta combattendo una sua battaglia lì, cosa intendo dire con questo?
Then there was the Iraq war in 2003, from which the ISIS phenomenon was born, the War in Somalia via Ethiopia in 2006/2007, the war in Libya to oust Geddafi and the bombing raids against ISIS that is busy fighting its own battle there, so what do I mean by this?

>>> Intendo dire che è l’aggressività dell’Occidente che ha fomentato poi questo radicalismo, questo integralismo islamista che si sta effettivamente allargando a macchia d’olio, perché non c’è solo l’Isis ci sono gli Shebab somali, Boko Haram in Nigeria.
What I mean is that the West’s aggression that subsequently fomented this radicalism, this Islamic fundamentalism that is truly spreading like wildfire, because there is not only ISIS but also the Somali Al Shebab and Boko Haram in Nigeria.

Ci sono cellule minori in Egitto, nel Sinai, in Algeria, tra l’altro i due fratelli sono di origine algerina che potrebbe anche avere un suo senso.
There are smaller cells operating in Egypt, in Sinai, in Algeria and, inter alia, the two brothers are of Algerian origin, which could also make some sort of sense.

Semplificando, il discorso è: portate la guerra in casa nostra e noi la portiamo in casa vostra.
Simplifying it, the story is as follows: you bring war to our house and we will bring it to yours.

La porteranno con i mezzi che hanno a disposizione, in questo caso il terrorismo, quindi quello che è successo dovevamo ampiamente aspettarcelo e adesso siamo in una situazione difficilissima perché contrastare un terrorismo di questo genere che è all’interno, ma viene dall’esterno, ha l’appoggio esterno, è difficilissimo per due motivi:
They will wage this war with whatever means they have available to them, which in this case was terrorism, so we should have been fully expecting what happened and now we are in an extremely difficult position because fighting this type of terrorism, which takes place inside our Countries but come in from abroad and is funded from abroad, is extremely difficult for two reasons:

1) è che gli obiettivi sono infiniti, l’altro giorno è stata la volta di Charlie Hebdo, ma poteva essere qualsiasi altra cosa, 2) è che noi abbiamo grandi eserciti tecnologicamente avanzatissimi, ma contro questo tipo di avversario è come sparare con una palla di cannone contro uno sciame di moscerini che può ucciderne uno o due, ma lo sciame rimane!
1) the list of potential targets is endless. The other day it was Charlie Hebdo’s turn, but it could just as easily have been any other target and 2) although we have highly advanced military technology, but against this kind of enemy it’s a bit like shooting a swarm of mosquitoes with a canon, which may kill off one or two but the rest of the swarm remains!

Però mi verrebbe da dire che: “Chi è causa del suo male pianga se stesso”.
However, I must say let he who is the cause of his own pain cry for himself.

Giustamente ci impressioniamo perché vengono uccise 16/20 persone, però quando un aereo bombarda, o da un drone parte un missile, uccidiamo 300 persone di cui magari 20 sono guerriglieri, poniamo, il resto sono civili, di questo noi non riusciamo mai a vedere le ragioni dell’altra parte, cosa succede dall’altra parte, che è veramente molto poco, di cultura liberale;
We are shocked, and quite rightly so, when 16/20 people are killed, however, when an aircraft or a drone fires a missile and we kill 300 people, perhaps 20 of which are guerrilla fighters and let’s assume the rest are civilians, then we find it difficult to ever see the event from the other party’s point of view and what effect our actions actually have on the other party, which is very little.

Diceva Lucio Colletti, un filosofo liberale che “L’essenza delle democrazie è la critica di se stessi”, questo noi ce lo siamo completamente dimenticati.
The Liberal philosopher Lucio Colletti used to say about liberal culture that “The essence of democracy is self criticism”, but this is something that we have completely forgotten.

È così che si può capire il fenomeno, altrimenti si grida all’orrore, ma non si capisce niente.
This is the only way to view this phenomenon, otherwise we will continue to shout in horror, etc., but we will not be able to make any sense of it.

Tutte le volte che siamo intervenuti nel mondo musulmano in modo armato, penso all’Iraq, alla Libia, non solo abbiamo fatto un’infinità di morti, ma abbiamo ottenuto l’effetto contrario.
Every time that we have intervened militarily in the Muslim world, and here I think specifically of Iraq and Libya, not only have we killed endless numbers of people but we have indeed achieved exactly the opposite of what we hoped.

Il fenomeno Isis nasce dal fatto di avere voluto, chissà perché, defenestrare Saddam Hussein che avevamo prima finanziato.
The ISIS phenomenon was born of our desire, heaven knows why, to oust Saddam Hussein, the same man that we had previously funded.

Quindi non riesco più a capire la politica che è sostanzialmente americana, anche se poi è anche europea.
So I simply cannot any longer understand the policy, which is essentially American but in the long run just as much European.

L’attacco alla Libia è stato voluto per esempio da Sarkozy, perché non riesco a vederne il filo logico, forse hanno perso quei cervelli che la follia di Hitler gli aveva regalato, non riesco a capire questo tipo di politica.
The attack on Libya was wanted for example by Sarcozy, why I don’t know but perhaps they lost the minds that Hitler’s folly had gifted to them, but I cannot understand this type of policy.

Dall’altra parte, ovviamente, c’è questo radicalismo, integralismo religioso, fanatico che è una parte della cosa, ma c’è anche il fatto di essere stati invasi, occupati nei vari paesi per 20 anni, comunque non è una guerra di religione.
On the other hand, there is obviously this radicalism, this fanatical religious fundamentalism that is part of the problem, but there is also the fact that various countries were invaded and occupied over the past twenty years, but this is not a religious war at all.

Da una parte c’è un Occidente che è totalmente desacrilizzato e dall’altra parte c’è questa componente fortemente religiosa.
On the one hand you have the West that is totally deconsecrated while on the other hand you have this staunchly religious crowd.

C’è anche un fatto che si sarebbe verificato al di là della religione che è la continua pervasività dell’Occidente nei confronti di queste culture altre.
However, there is also a fact that would remain valid even without the religious component, namely the strong Western influence on these other cultures.

Non credo affatto sia un complotto, credo che questo gruppo forse si è esercitato in Iraq, nel califfato, militarmente molto attrezzato, l’abbiamo visto, ma forse anche molto ingenuo.
I don’t think it is a conspiracy at all, I believe that this group was perhaps trained in Iraq and was very well equipped militarily in the Caliphate, we have seen this, but perhaps the group is also somewhat naive.

Basta pensare alla cosa della patente che è clamorosa, e poi quando cercano la sede di Charlie Hebdo vanno al n. 2, invece che al n.10, chiedono a un passante dove è Charlie Hebdo con forse già il passamontagna… Non solo, ma quando questi fuggono su una macchina…
Just think about the episode with the driver’s licence, which is already sensational in itself, then, when they were looking for the Charlie Hebdo offices they went to No. 2 instead of No. 10, they ask a bystander where Charlie Hebdo was, perhaps they were already wearing balaclavas, but that’s not all because then these guys flee in a car, by road…

Capisco che è difficile trovare qualcuno in una città etc., ma su una strada, una volta che si sono fermati addirittura a un distributore di benzina, lì si basta un elicottero che guardi da sopra per vedere dove vanno a finire.
Now I understand that it is difficult to find anyone in the city, etc., but on a specific street? But when they went and stopped at a fuel station, all they needed was a police helicopter looking down from above and you see the end result.

C’è un’impreparazione totale e unita a questa immagine della Grandeur francese totalmente grottesca non c’era il bisogno di 88 mila poliziotti e di carri armati.
It shows a distinct lack of preparation. Add this to the image of totally grotesque French grandeur and you have to say that there was no need to scramble 88 thousand police officers and armoured cars.

Dobbiamo aspettarci per il futuro una serie di attentati di questo tipo, in tutti i paesi europei, Italia compresa e negli Stati Uniti anche se negli Stati Uniti sono un po’ più abili nel prevenire.
We must expect a series of such events in the future in all the European cities, Italy included, and in the United States, even though in the United States they are a little better at preventing such things.

Questo sarà il futuro e quindi per noi estremamente insidioso…è quella che si chiama la guerra assimmetrica.
This is the future and for us a very insidious one at that,…this is called an unequal war.

Da una parte potenze armate in modo straordinario, di fronte a questa gente molto meno armata ma che può usare questa arma che è il terrorismo e il terrorismo kamikaze.
One the one hand you have powers armed to the teeth battling against people who are far less well-armed but can use the weapon of terrorism and kamikaze terrorism in particular.

Un’altra cosa che volevo dire è che la soluzione pensata da Marine Le Pen, la pena di morte fa semplicemente ridere, questa gente è disposta a morire, cosa vuoi che gliene importi se rischiano…
Something else I wanted to say was that the solution that Marine Le Pen came up with, namely the death penalty, is absolutely laughable because these people are quite prepared to die for the cause, so why on earth would they be concerned about taking risks?…

Più interveniamo e più fomentiamo questa cosa.
The more we intervene, the more we foment this.

Già abbiamo fatto danni e autodanni, dovrebbe essere la cosa contraria, un ritirarci da questi paesi.
We have already caused the damage and hurt ourselves. We should be doing the exact opposite, in other words withdraw from these Countries.

Personalmente se non fossi un decisore delle cose, riconoscerei questo califfato islamico Isis e perlomeno avresti un’entità con cui puoi trattare.
Personally, if I was a decision maker, I would recognise ISIS Islamic Caliphate and then at least there would be someone with whom to negotiate.

Non li vedo questi due come dei puri criminali, non riesco a vederli in questo modo, certo è anche una forma di vendetta indubbiamente che deriva da una politica dissennata dell’Occidente.
I don’t view these two as pure criminals, I simply cannot because their actions are undoubtedly a kind of vendetta resulting from the West’s senseless policies.

Le cose partono anche da molto lontano, nel 1981 ci furono in Algeria le prime elezioni libere dopo 30 anni di dittatura sanguinaria di generali, le vinse il FIS, Fronte Islamico Salvezza.
Things often go way back. Back in 1981, the first free elections were held in Algeria after 30 years of bloody military dictatorship. The election was won by the FIS (the Islamic salvation front).

Quest’ultimo era un movimento islamico ma del tutto moderato, cosa fecero i generali algerini?
The latter was an Islamic movement but one that was totally moderate, so what did the Algerian generals do?

Con il pretesto che questi avrebbero instaurato una dittatura ribadirono la precedente con l’appoggio di tutto l’Occidente.
Under the pretext that the FIS was going to install a dictatorship, they returned the former dictatorship to power with the help of the West as a whole.

Ora, che lezioni di democrazia gli dai allora a questa gente?
So what kind of lesson are you teaching those people about democracy?

Come possono credere alla democrazia visto che noi abbiamo in testa, che dobbiamo insegnarla a tutti, se una democrazia vale solo quando vinciamo noi o vincono i nostri amici e quando invece vincono gli altri non vale più?
How can we expect them to believe in democracy when all we have in our heads is teaching everyone about but then show that democracy is only good when we or our friends win and when the others win then it is no longer good?

Anche un esempio recentissimo, nell’Egitto :
We saw yet another prime example of this just recently in Egypt:

I fratelli musulmani avevano vinto le prime elezioni libere in Egitto, allora il Generale Al-Sisi con un colpo di stato ha messo in galera il legittimo Presidente dell’Egitto che era Morsi, i dirigenti dei fratelli musulmani e ne ha ammazzati alcune migliaia con l’appoggio solito dell’Occidente.
The Muslim Brotherhood had just won the first free elections in Egypt, so with a coup d’état General Al-Sisi proceeded to imprison the legitimately elected President of Egypt, Morsi, the leadership of the Muslim Brotherhood and killed a few thousand of their members, with the usual support of the West.

Anche lì che pedagogia è quella?
Here too, what kind of education is that?

Poi i fratelli musulmani non sono affatto terroristi ma se le cose vanno avanti così lo diventeranno no?
Here too, the Muslim Brotherhood is not a terrorist organisation by any means, but if things carry on like this they are very likely to become terrorists, don’t you think?

Hai vinto le elezioni, sei lì da un anno e mezzo, cos’è stata l’accusa?
You won the elections, you have been in power for a year and a half, what are the charges?

L’accusa era che erano stati inefficienti per fare un colpo di stato, se valesse questo principio dovemmo fare colpi di stato in Italia da almeno 30 anni!
The charges were that they were inefficient, sufficient grounds for a coup d’état? If this were true then we should have had a coup d’état here in Italy at least 30 years ago!

Passate parola!
Spread the word!