TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – Passaparola: Rischio amianto in 100mila km di tubazioni dell’acqua potabile, di Vito Titore

Inglese tratto da: http://www.beppegrillo.it/eng/
Italiano tratto da: http://www.beppegrillo.it/

Creative Commons License photo credit: Greg_e 
Testi di Beppe Grillo riprodotti dal sito a norma della licenza Creative Commons

Data documento: 16-02-2015

Passaparola: Rischio amianto in 100mila km di tubazioni dell’acqua potabile, di Vito Titore
Passaparola: Asbestos risk in 100-thousand Km of water pipes, by Vito Totire

I danni d’amianto sono danni di natura sistemica primo perché gli apparati degli organi di bersaglio sono numerosissimi anche la frequenza varia in relazione alla via di ingestione, ma soprattutto da numerosi decenni la Comunità scientifica mette in luce anche un impatto sistemico, un impatto negativo dell’amianto sul sistema immunitario. Vito Totire, Presidente Associazione Esposti Amianto e Rischi per la Salute
The damage caused by asbestos is systemic in nature, firstly because its target organs are numerous and the frequency varies depending on the way it is ingested, but above all, for decades the scientific community has been highlighting its systemic impact, in other words asbestos’ negative impact on the immune system. Vito Totire, President of the “Associazione Esposti Amianto e Rischi per la Salute”

“C’è un rischio in Italia, in Europa e su tutto il pianeta che viene fortemente sottovalutato ed è il rischio di inquinamento da amianto proveniente dalle tubazioni per la distribuzione dell’acqua potabile.
“There is a risk in Italy, in Europe and on the entire planet that is and has been vastly underestimated, namely the risk of contamination by asbestos originating from the pipes for distributing drinking water.

In Italia, l’entità del problema dovrebbe corrispondere a circa 100 mila chilometri di tubazioni, secondo una stima del 2013 dell’Arpa Lazio, uno dei problemi fondamentali è che si è spesso discusso del nesso tra rischio di dispersione e rischio di tumori per l’apparato gastroenterico.
According to an estimate made in 2013 by Arpa Lazio, it would appear that the extent of the problem here in Italy amounts to some 100-thousand kilometres of piping and one of the main problems is that discussion on the topic has often landed somewhere between the risk >>> of dispersion and the risk of tumours in the gastrointestinal tract.

La situazione in Emilia Romagna
The situation in the Emilia Romagna Region

Inquadriamo meglio il problema: per esempio nell’area di Bologna e hinterland vi è la presenza di 1650 chilometri di tubazioni in cemento-amianto.
Let’s focus more specifically on the problem: for example, in the area of Bologna and the hinterland there are 1650 kilometres of pipes made from asbestos-cement.

Questa presenza comporta un rischio di ingestione e di inalazione.
This means that there is a distinct risk of ingestion and inhalation.

Un rischio duplice legato a fenomeni di usura di queste tubazioni dovute dalle escursioni termiche dai fenomeni sismici, non a caso è molto facile ipotizzare e affermare che la situazione peggiore in Emilia Romagna negli ultimi tempi è stata quella monitorata a Carpi:
A dual risk linked to issues such as wear and tear on these pipes resulting from temperature fluctuations from seismic events, so it’s no coincidence that it is very easy to suspect and state that the worst situation in the Emilia Romagna Region in recent times has been what has been monitored at Carpi:

160 mila fibre di amianto per litro d’acqua, ma queste 160 mila fibre sono state monitorate con un metodo di analisi che sottostima fortemente la presenza dell’amianto.
160-thousand asbestos fibres per litre of water however, these 160-thousand fibres were monitored using a method of analysis that strongly underestimates the presence of asbestos.

L’unica volta che in Emilia Romagna è stato utilizzato il metodo conosciuto negli Stati Uniti, quindi con un microscopio elettronico a trasmissione. Il monitoraggio fatto nelle acque potabili di Ravenna nel 1995 ha misurato fino a 2,5 milioni di fibre per litro d’acqua.
The only time that the recognised American method was used in the Emilia Romagna Region, in other words with a transmission electron microscope, was a survey done on the drinking water of Ravenna in 1995, which established readings of up to 2.5 million fibres per litre of water.

Tutti gli altri campionamenti, da Piacenza a Rimini, come il 99% dei campionamenti fatti in Italia sono stati fatti in microscopia elettronica a scansione, alcuni addirittura in microscopia ottica.
All other sampling from Piacenza through to Rimini, as in 99% of all sampling done throughout Italy have been done using a scanning electron microscope and some even using simple optical microscopy.

La scala sostanziale di trasformazione del dato dall’ottico alla scansione è di 30/100/100 mila alla trasmissione.
The basic data transformation scale from optical microscopy to scanning electron microscopy is 30/100/100-thousand per transmission.

Quindi i dati di Carpi, riletti sulla base del metodo statunitense che prevede l’utilizzo della microscopia elettronica a trasmissione e anche un’azione di scuotimento forte del campione prima dell’analisi.
Therefore, the Carpi data, corrected on the basis of the US method that envisages the use of transmission electron microscopy and also a thorough shaking of the sample prior to analysis.

Lascio quindi immaginare cosa arriveremmo a misurare a Carpi con la microscopia elettronica a trasmissione metodo di riferimento di molti gestori e ahimè anche pubblici.
Well, you can just imagine what the Carpi readings would have been using the transmission electron microscopy method as against the one used by many management agencies and, God forbid, even public agencies.

Questo è assolutamente falso perché si confrontano metodi analitici assolutamente diversi l’uno dall’altro.
It is absolutely false because we are comparing analytical methods that are totally different.

C’è un’evidenza in tutta Italia che riguarda i lavoratori del cemento-amianto.
There is evidence throughout Italy regarding the workers that have handled asbestos pipes.

Qui abbiamo numerosi casi, alcuni censiti, altri sfuggiti al censimento di mesoteliomi in lavoratori che hanno segato le tubazioni e quindi con un’esposizione abbastanza alta.
There are numerous cases of mesothelioma, some recorded and others that have slipped through the cracks, in workers that have sawn through this type of pipe and were therefore have quite a high exposure rate.

Per quanto riguarda l’impatto sulla popolazione dobbiamo focalizzare il problema su quel 50% circa di donne ammalate di mesotelioma in Emilia Romagna e in Toscana.
As regards the impact on the population, we need to focus on the +/-50% of women suffering from mesothelioma in the Emilia Romagna and Tuscany Regions.

Dato emerso da quasi tutti i registri regionali per il quale gli osservatori concludono dicendo che l’esposizione è sconosciuta.
This figure emerged from all the regional registers and therefore the observers concluded by stating that the actual level of exposure is unknown.

Non è sconosciuta, è difficile ricostruirla, ma non è un caso.
But it is not unknown, although it may be difficult to track, but that’s no coincidence.

L’impatto sulla popolazione: le neoplasie
The impact on the population: neoplasias

Altri ricercatori hanno già focalizzato questo problema che il numero di mesoteliomi nei quali non si riesce a ricostruire le esposizioni riguardano le donne, perché trascorrono più tempo in casa e sono più esposte all’inquinamento sia per ingestione, sia per l’inquinamento indoor.
Other researchers have already highlighted this problem that the number of mesotheliomas in which the level of exposure is difficult to establish applies mainly to women because they spend more of their time at home and are therefore more exposed to the contamination both by ingestion and by inhalation of indoor pollution.

La Comunità scientifica è assolutamente convinta che ci sia un impatto cancerogeno negativo anche sull’apparato gastro-enterico.
The scientific community is absolutely convinced that there is indeed also a negative cancerogenous impact on the gastro-intestinal tract.

C’è qualcuno che ancora, secondo me, poco autonomo continua a sollevare dubbi, ma ripetiamo:l’inquinamento non è soltanto per via ingestiva, ma anche per via inalatoria.
There are some, less independent thinkers in my opinion, that still continue to express doubts, but let me say again: contamination is not solely by ingestion but also by inhalation.

Qui devo sottolineare che a Bologna, ma anche in quasi tutta Italia, l’amianto prevalentemente utilizzato è l’amianto bianco crisotilo, cancerogeno come pure cancerogeni sono gli Anfiboli, però è stata dimostrata purtroppo la presenza anche di anfiboli, vale a dire amosite e crocidolite che sono cancerogeni come il crisotilo, però più aggressivi.
Here I must highlight that fact that in Bologna, as indeed in much of the rest of Italy, the main type of asbestos used is white chrysotile asbestos, which is carcinogenic, as are the Amphiboles, however, the presence of amphiboles has also been shown, i.e.amosite and crocidolite, which are just as cancerogenous as chrysotile but much more aggressive.

La conclusione è molto chiara.
The logical conclusion is very clear indeed.

Noi abbiamo sempre rintuzzato l’ipotesi che si abbia a che fare con il principio di precauzione, no, noi diciamo che qui siamo andati mille miglia oltre il principio di precauzione;
We have always rejected the idea that what we are dealing with is the principle of precaution, but no, we are saying that we have actually gone way way beyond the principle of precaution;

siamo all’evidenza assoluta dell’impatto cancerogeno dell’amianto nelle tubazioni sulla popolazione, perché i soggetti esposti assorbono questo amianto sia per via inalatoria che per via gastro-enterica.
and we are now looking at absolute proof of the cancerogenous impact of the asbestos in the pipes on the population, because those exposed absorb this asbestos both via inhalation and via the gastro-intestinal tract.

Si pone il problema dell’assoluta urgenza di unabonifica radicale, detto anche dalle commissioni tecniche incaricate dal Congresso degli Stati Uniti;
This raises the issue the absolute urgency of the need for radical rehabilitation, also confirmed by the technical committees commissioned by the United States Congress.

erroneamente si attribuisce agli Stati Uniti un atteggiamento di tolleranza che non esiste, perché il Congresso degli Stati Uniti ha deciso che le tubazioni vanno bonificate e città statunitensi come Cleveland hanno già avviato del 1984 un progetto locale di bonifica integrale.
The United States is sometimes wrongly accused of excessive tolerance, which is not true because the United States Congress has decided that these pipes must be replaced and reclaimed and certain US cities, such as Cleveland, already set a total local replacement plan in action back in 1984.

Bonifica radicale
Radical rehabilitation

L’esigenza che noi abbiamo è di un intervento di bonifica radicale urgente, ma diremo la stessa cosa per qualunque altro cancerogeno al fine dell’esclusione totale delle sostanze cancerogene dal ciclo produttivo al ciclo alimentare, sostanze che danneggiano il Dna.
What we need is an urgent radical rehabilitation intervention, but we would say the same about any other cancerogenous substance in order to totally remove the cancerogenous substance from the production cycle all the way through to foodstuffs, i.e. substances that damage the human DNA.

Queste sono sostanze per le quali non si può assolutamente ipotizzare l’esistenza di una soglia di sicurezza.
These are substances for which there can be no safe limits whatsoever.

Poi qualcuno può ipotizzare che le vittime saranno poche, ma questa osservazione non merita nessun commento perché il diritto alla salute non è un diritto della maggioranza, il diritto alla salute è un diritto di tutti!
Some may argue that the victims will be few, but this kind of observation deserves no comment whatsoever because the right to health is not only the right of the majority, the right to health is everyone’s right!

Anzi in particolare dei più vulnerabili, il Ministro della Salute in Italia di cosa si sta occupando?
Indeed, this right is even more so for the most vulnerable members of society. So what is the Italian Minister of Health doing?

Passate parola!” Vito Totire, Presidente Associazione Esposti Amianto e Rischi per la Salute
Spread the word!” Vito Totire, President of the “Associazione Esposti Amianto e Rischi per la Salute”