TESTI PARALLELI – Il futuro dei trasporti europei. Commissioner Bulc holds citizens’ dialogue in Ljubljana

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 08-05-2015

 

 

What is the future of European transport? Commissioner Bulc holds citizens’ dialogue in Ljubljana
Il futuro dei trasporti europei. Commissioner Bulc holds citizens’ dialogue in Ljubljana

Ljubljana, Slovenia
Lubiana, Slovenia

Violeta Bulc, the EU’s Transport Commissioner will today meet with over 400 citizens from Slovenia, Croatia, Austria and Italy in a cross-border dialogue in Ljubljana.
Violeta Bulc, la Commissaria UE per i trasporti, incontrerà a Lubiana oltre 400 cittadini provenienti da Slovenia, Croazia, Austria e Italia, nel corso di un dialogo transfrontaliero.

What does the EU do to create growth and jobs?
Cosa fa la UE per aiutare la crescita e creare posti di lavoro?

How can the EU Investment Plan help completing the missing infrastructure links in the region and inject blood into the economy?
Come può contribuire il piano d’investimenti della UE a realizzare i collegamenti infrastrutturali ancora mancanti nella regione e rinsanguare l’economia?

How can the connectivity of regional airports and sea ports be improved?
Come si può migliorare l’interconnessione tra gli aeroporti e i porti marittimi regionali?

How will the EU tackle youth unemployment and support SMEs?
Come intende lottare la UE contro la disoccupazione giovanile e sostenere le PMI?

>>> These are some of the topics of the discussion between Commissioner Bulc and citizens from four EU Member States.
Ecco alcuni temi che la Commissaria Bulc discuterà con cittadini di quattro Stati membri della UE.

“It takes several hours to get by train from Klagenfurt to Ljubljana which are only 80 kilometres apart.
“Occorrono varie ore di treno per andare da Klagenfurt a Lubiana, che distano tra loro solo 80 chilometri.

Paris and Brussels are over 260 kilometres away and the train ride takes only a good hour.
Il tratto Parigi-Bruxelles (oltre 260 km) viene invece coperto in poco più di un’ora.

Why is that so?
Come mai?

These are real problems, and I am looking forward to hear their reactions, confront different views and get direct feedback from them on such issues.
Si tratta di problemi reali e sulle questioni che essi sollevano spero di ascoltare reazioni, di affrontare opinioni diverse e ottenere riscontri diretti.

I’m sure we’ll have a lively debate,” said Commissioner Bulc ahead of the event.
Sono certa che il dibattito sarà vivace” afferma la Commissaria Bulc prima dell’evento.

The event is moderated by Igor E. Bergant, a news anchor from TV Slovenia.
L’incontro sarà moderato da Igor E. Bergant, news anchor della TV slovena.

The working language is Slovene, and interpretation is provided into English, Croatian, German and Italian.
La lingua dell’incontro è lo sloveno, con traduzione simultanea in inglese, croato, italiano e tedesco.

The event will be broadcast live by RTV Slovenia and re-transmitted by online news portal MMC RTV SLO.
Esso sarà trasmesso in diretta dalla RTV slovena e ritrasmesso dal portale di news online MMC RTV SLO.

The online audience will be able to join the debate via Twitter with hashtags #EUdialogues #Ljubljana.
Il pubblico online potrà partecipare al dibattito su Twitter con l’hashtag #EUdialogues #Ljubljana.

Venue: Kino Šiška Centre for Urban Culture, Ljubljana, Slovenia.
Luogo: Kino Šiška Centre for Urban Culture, Ljubljana, Slovenia.

The Citizens’ Dialogue starts at 17:00 CET
Il dialogo con i cittadini inizia alle 17:00 CET

The Citizens’ Dialogue in Ljubljana is part of the European Youth Week 2015 which encourages and helps young people to take part in civil society and in the employment market.
Il dialogo con i cittadini di Lubiana fa parte della Settimana europea della gioventù 2015 che incoraggia e aiuta i giovani a partecipare alla società civile e al mercato del lavoro.

Background
Contesto

The concept of Citizens’ Dialogues builds on the model of “town hall meetings” or local fora during which politicians listen and debate with citizens about policies and decisions being taken.
Il concetto dei Dialoghi con i cittadini si ispira alle “sedute pubbliche informali” o alle “conferenze-dibattito” in cui esponenti politici ascoltano e discutono in pubblico le politiche e le decisioni in corso di adozione.