TESTI PARALLELI – L’UE all’inaugurazione dell’Esposizione universale Milano 2015

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 07-05-2015

 

 

EU inaugurates the 2015 Universal Exhibition in Milan
L’UE all’inaugurazione dell’Esposizione universale Milano 2015

The European Union will tomorrow officially kick-start its programme of activities at the EXPO 2015 Universal Exhibition in Milan.
L’Unione europea darà domani ufficialmente avvio alle attività in programma all’Esposizione universale Milano 2015 (EXPO).

Centred on the theme of global food and nutrition challenges, EXPO is an opportunity for the EU to showcase its work in different food related areas and help raise awareness of this important global issue.
Incentrata sulle sfide mondiali legate al cibo e all’alimentazione, EXPO offre all’UE una vetrina per mostrare le attività condotte in vari settori legati all’alimentazione e per contribuire all’opera di sensibilizzazione su questo importante problema mondiale.

To ensure a lasting legacy, the main focus will be put on the role of science with dedicated events and a set of recommendations to be unveiled on 15 October, the day before World Food Day.
Per lasciare una traccia duratura si porrà l’accento soprattutto sul ruolo della scienza, con eventi speciali e una serie di raccomandazioni che saranno presentate al pubblico il 15 ottobre, vigilia della Giornata mondiale dell’alimentazione.

The central role of science will also be reflected in the EU pavilion, the EU’s main exhibition space at EXPO.
La centralità della scienza si rispecchierà anche nel padiglione dell’UE, ossia nel principale spazio espositivo dell’Unione a EXPO.

Tibor Navracsics, Commissioner for Education, Culture, Youth and Sport, and responsible for the Commission’s Joint Research Centre, added:
Tibor Navracsics, Commissario per l’Istruzione, la cultura, i giovani e lo sport e responsabile del Centro comune di ricerca della Commissione, ha aggiunto:

>>>  “We want to seize the EXPO opportunity and make sure the EU delivers a legacy.
“EXPO è un’opportunità che vogliamo cogliere facendo in modo che l’UE lasci traccia di sé:

The best way of doing this is to harvest the potential of research, science and innovation to overcome our food challenges in a sustainable manner.”
il modo migliore è sfruttare le potenzialità insite nella ricerca, nella scienza e nell’innovazione per superare all’insegna della sostenibilità le sfide dell’alimentazione.”

Several Commissioners are expected to attend EXPO during the 6 month event. The programme will kick off on 8 May with the international conference on the role of research for the global food and nutrition security with Commissioner Tibor Navracsics.
Vari Commissari parteciperanno a EXPO nel corso dei sei mesi di apertura. Il programma partirà l’8 maggio con la conferenza internazionale sul ruolo della ricerca a favore della sicurezza alimentare e nutrizionale globale, che vedrà la partecipazione del Commissario Tibor Navracsics.

The following day, when EXPO officially opens its doors to the public, High Representative and Vice-President Federica Mogherini and the President of the European Parliament, Martin Schulz, will hold a special Citizens’ Dialogue with more than 1000 students.
Il giorno successivo, quando EXPO aprirà ufficialmente le porte al pubblico, l’Alta rappresentante e Vicepresidente della Commissione Federica Mogherini e il Presidente del Parlamento europeo Martin Schulz celebreranno la Giornata dell’Europa con una sessione speciale del Dialogo con i cittadini, cui parteciperanno oltre 1000 studenti.

Other Commissioners who will attend one or several events between May and October include Phil Hogan, Commissioner for Agriculture and Rural Development, Vytenis Andriukaitis, Commissioner for Health and Food Safety, Neven Mimica, Commissioner for International Cooperation and Development, as well as Karmenu Vella, Commissioner for Environment, Maritime Affairs and Fisheries.
Tra gli altri Commissari che presenzieranno a uno o più eventi di EXPO tra maggio e ottobre ricordiamo Phil Hogan, Commissario per l’Agricoltura e lo sviluppo rurale, Vytenis Andriukaitis, Commissario per la Salute e la sicurezza alimentare, Neven Mimica, Commissario per la Cooperazione internazionale e lo sviluppo, e Karmenu Vella, Commissario per l’Ambiente, gli affari marittimi e la pesca.

A crucial date is 15 October, when Carlos Moedas, Commissioner for Research, Science and Innovation, will present the Commission’s paper on the role of research and innovation in ensuring safe, nutritious, sufficient and sustainable food globally.
Una data da segnare è il 15 ottobre, quando Carlos Moedas, Commissario per la Ricerca, la scienza e l’innovazione, presenterà il documento della Commissione dedicato al ruolo che svolgono la ricerca e l’innovazione per assicurare in tutto il mondo cibo sano, nutriente, sufficiente e sostenibile.

Background
Contesto

The EU’s presence at EXPO Milan, which is coordinated by the Joint Research Centre, aims to showcase the EU’s role in tackling food-related challenges to a global audience.
La presenza dell’UE a EXPO Milano, coordinata dal Centro comune di ricerca, mira a comunicare a un pubblico globale il ruolo dell’UE nell’impegno per superare le sfide dell’alimentazione.

More than 145 countries are participating in this year’s EXPO, which is expected to attract more than 20 million visitors.
Oltre 145 paesi partecipano a EXPO 2015, dove sono attesi più di 20 milioni di visitatori.

The EU is at the forefront in many food-related areas:
Nell’alimentazione l’UE è in prima linea sotto molti aspetti:

It guarantees some of the highest food standards in the world;
garantisce norme alimentari tra le più perfezionate al mondo;

its food industry is the largest manufacturing sector and employer;
la sua industria alimentare è il settore manifatturiero più grande e il primo datore di lavoro;

and it is a prominent player in international development and humanitarian aid.
è una protagonista di primo piano nello sviluppo internazionale e nell’aiuto umanitario.