TESTI PARALLELI – Antitrust: la Commissione accoglie gli impegni di Air France/KLM, Alitalia e Delta – membri di Skyteam – relativi a tre rotte transatlantiche

Inglese tratto da:  questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento:12-05-2015

 

 

Antitrust: Commission accepts commitments by SkyTeam members Air France/KLM, Alitalia and Delta on three transatlantic routes
Antitrust: la Commissione accoglie gli impegni di Air France/KLM, Alitalia e Delta – membri di Skyteam – relativi a tre rotte transatlantiche

The European Commission has adopted a decision that renders legally binding commitments offered by Air France/KLM, Alitalia and Delta, members of the SkyTeam airline alliance, to lower barriers to entry or expansion on three transatlantic routes.
La Commissione europea ha adottato una decisione che rende giuridicamente obbligatori gli impegni proposti da Air France/KLM, Alitalia e Delta, membri di SkyTeam airline alliance, allo scopo di ridurre gli ostacoli all’ingresso sul mercato o all’espansione relativi a tre rotte transatlantiche.

The Commission had concerns that the cooperation between these airlines may harm competition for all passengers on the Amsterdam-New York and Rome-New York routes and for premium passengers on the Paris-New York route, in breach of EU antitrust rules.
La Commissione temeva che la collaborazione tra queste compagnie aeree potesse danneggiare la concorrenza, a scapito di tutti i passeggeri sulle rotte Amsterdam-New York e Roma-New York e dei passeggeri premium sulla rotta Parigi-New York, in violazione delle norme antitrust dell’UE.

After market testing commitments offered by Air France/KLM, Alitalia and Delta, the Commission is satisfied that in their final form they address its concerns.
Dopo la verifica di mercato degli impegni proposti da Air France/KLM, Alitalia e Delta, la Commissione ritiene che, nella loro
versione definitiva, tali impegni rappresentino una risposta adeguata alle sue preoccupazioni;

It has therefore decided to make them legally binding on these airlines for a period of ten years.
ed ha pertanto deciso di renderli giuridicamente obbligatori per le suddette compagnie aeree per un periodo di dieci anni.

>>>  Commissioner in charge of competition policy, Margrethe Vestager said:
Margrethe Vestager, Commissaria responsabile per la Concorrenza, ha dichiarato:

“Airlines can cooperate to enlarge their network if it makes them more efficient and allows them to better serve their passengers.
“Le compagnie aeree possono collaborare per espandere la propria rete se ciò contribuisce a renderle più efficienti e consente loro di offrire un miglior servizio ai passeggeri.

With today’s decision I want to ensure that passengers flying from Paris, Amsterdam or Rome to New York continue to benefit from competitive prices and choice.
Con la decisione odierna voglio garantire che i passeggeri in volo da Parigi, Amsterdam o Roma verso New York continuino a beneficiare di prezzi e scelte competitivi.

We have now concluded our reviews of the three major worldwide airline alliances – and are one step closer to a genuine level playing field in transatlantic aviation markets.”
Abbiamo così concluso il nostro riesame delle tre principali alleanze mondiali tra compagnie aeree e abbiamo compiuto un altro passo avanti verso il raggiungimento di un livello di effettiva parità di condizioni nei mercati transatlantici dell’aviazione.”

In 2009 and 2010, Air France/KLM, Alitalia and Delta – members of the SkyTeam airline alliance – signed agreements establishing a transatlantic joint venture.
Nel 2009 e nel 2010, Air France/KLM, Alitalia e Delta — membri di SkyTeam airline alliance — hanno firmato accordi per costituire un’impresa comune (joint venture) transatlantica.

The Commission had concerns that the extensive cooperation between the parties, involving profit-sharing and the joint management of schedules, pricing and capacity, might result in higher prices on the Paris-New York route (for premium passengers), Amsterdam-New York and Rome-New York routes (for premium and non-premium passengers).
La Commissione temeva che tale articolata collaborazione tra le parti, che prevedeva una compartecipazione agli utili e una gestione comune degli orari, della tariffazione e delle capacità, potesse tradursi in un aumento dei prezzi sulla rotta Parigi-New York (per i passeggeri premium) e sulle rotte Amsterdam-New York e Roma-New York (per i passeggeri premium e non premium).

In addition, due to considerable barriers to entry and expansion, new and existing competitors would have been unable to challenge the ability of the joint venture to set and maintain prices above the level that would exist in a competitive market (i.e. their ‘market power’).
Inoltre, a causa dei notevoli ostacoli all’ingresso e all’espansione in tale mercato, i concorrenti nuovi ed esistenti non sarebbero stati in grado di sfidare la capacità dell’impresa comune di stabilire e mantenere i prezzi al di sopra del livello che esisterebbe in un mercato concorrenziale (in altri termini, il loro “potere di mercato”).

To address these concerns, the companies have jointly offered a set of commitments aimed at enabling competing airlines to start operating or extend existing operations on the routes in question, by lowering barriers to entry or expansion.
Per rispondere a queste preoccupazioni, le società hanno congiuntamente proposto una serie di impegni per consentire alle compagnie aeree concorrenti di cominciare ad operare o di estendere la loro offerta attuale sulle rotte in questione, riducendo gli ostacoli all’ingresso o all’espansione.

In October 2014, the Commission consulted stakeholders on these commitments.
Nell’ ottobre 2014, la Commissione ha consultato le parti interessate in merito a tali impegni.

In light of the results of the market test, the parties proposed some modifications and clarifications to the initial commitments.
Alla luce dei risultati dell’indagine di mercato, le parti hanno fornito alcuni chiarimenti in merito agli impegni iniziali e proposto alcune modifiche.

Under the final commitments, the parties will:
Ai sensi gli impegni definitivi, le parti:

– make available landing and take-off slots at Amsterdam, Rome and/or New York airports on the Amsterdam-New York and Rome-New York routes;
– renderanno disponibili bande orarie di atterraggio e di decollo negli aeroporti di Amsterdam, Roma e/o New York sulle rotte Amsterdam-New York e Roma-New York;

– enter into agreements which would enable competitors to offer tickets on the parties’ flights on the three routes (“fare combinability agreements”);
– concluderanno accordi che consentiranno ai concorrenti di offrire biglietti sui voli delle parti sulle tre rotte (“accordi di combinabilità delle tariffe”);

– enter into agreements which would facilitate access to the parties’ connecting traffic on the three routes (“special prorate agreements”);
– concluderanno accordi che agevoleranno l’accesso al traffico di transito delle parti stesse sulle tre rotte (“accordi speciali di prorata”);

– provide access to their frequent flyer programmes on all three routes;
– forniranno accesso ai propri programmi frequent flyer sulle tre rotte;

– allow passengers of competitors who have no equivalent frequent flyer programme to accrue and redeem miles on the parties’ frequent flyer programmes; and
– consentiranno ai passeggeri delle compagnie concorrenti che non hanno programmi frequent flyer di accumulare e riscattare miglia sui programmi frequent flyer delle parti stesse e

– submit data concerning their cooperation, which will facilitate an evaluation of the alliance’s impact on the markets over time.
– – divulgheranno i dati relativi alla propria collaborazione, in modo da agevolare la valutazione dell’impatto dell’alleanza sui mercati nel corso del tempo.

The Commission found that the final commitments adequately address the competition concerns identified and has made them legally binding on Air France/KLM, Alitalia and Delta.
La Commissione ha concluso che gli impegni definitivi rappresentano una risposta adeguata alle sue preoccupazioni in materia
di concorrenza e li ha resi giuridicamente obbligatori per Air France/KLM, Alitalia e Delta.

An independent trustee will monitor the parties’ compliance with these commitments.
Un esperto indipendente verificherà il rispetto delle parti di tali impegni.

Background
Contesto

Article 9 of the EU’s Antitrust Regulation (Regulation 1/2003) allows the Commission to conclude antitrust proceedings by making commitments offered by a company legally binding.
L’articolo 9 del regolamento antitrust dell’UE (regolamento (CE) n.) 1/2003) consente alla Commissione di concludere procedimenti antitrust rendendo gli impegni proposti da una società giuridicamente obbligatori.

Such a decision does not reach a conclusion on whether EU antitrust rules have been infringed but legally binds the company to respect the commitments.
Tali decisioni non rappresentano una conclusione sul fatto che le norme antitrust dell’UE siano o non siano state violate, ma vincola giuridicamente la società al rispetto degli impegni.

If Air France/KLM, Alitalia or Delta were to breach the commitments, the Commission could impose a fine of up to 10% of the companies’ total annual turnover, without having to find a violation of the EU competition rules.
Nel caso in cui Air France/KLM, Alitalia o Delta dovessero violare gli impegni, la Commissione potrebbe imporre un’ammenda il cui importo potrebbe arrivare fino al 10% del fatturato annuo totale delle società, senza obbligo di individuare una violazione delle norme UE in materia di concorrenza.

A policy brief on commitment decisions under Article 9 is available here.
Un documento sulle decisioni d’impegno ai sensi dell’articolo 9 è disponibile a questo indirizzo.

SkyTeam is one of the three world-wide airline alliances.
Skyteam è una delle tre alleanze mondiali tra compagnie aeree.

Under its umbrella the member airlines enter into various cooperation agreements in relation to passenger and cargo air transport.
Sotto la sua egida, le compagnie aeree che ne sono membri concludono vari accordi di cooperazione relativi al trasporto aereo di passeggeri e merci.

In January 2012, the Commission opened a formal investigation into the joint venture between Air France/KLM, Alitalia and Delta, members of the SkyTeam airline alliance, relating to passenger transport on routes between Europe and North America.
Nel gennaio 2012, la Commissione ha avviato un’indagine formale sull’impresa comune tra Air France/KLM, Alitalia e Delta, membri diSkyTeam airline alliance, relativa al trasporto di passeggeri sulle rotte tra l’Europa e l’America del Nord.

In July 2010, the Commission accepted commitments by members of the joint venture within the oneworld alliance and made them legally binding, to ensure competition on transatlantic air passenger markets.
Nel luglio 2010, la Commissione ha accolto gli impegni dei membri dell’impresa comune in seno all’alleanza Oneworld e li ha resi giuridicamente obbligatori per garantire la concorrenza sui mercati del trasporto aereo transatlantico di passeggeri.

Furthermore, in May 2013, the Commission accepted commitments by members of the joint venture within the Star Alliance and made them legally binding with the same objective.
Inoltre, nel maggio 2013, essa ha accolto gli impegni dei membri dell’impresa comune in seno alla Star Alliance e li ha resi giuridicamente obbligatori con lo stesso obiettivo.

More information, including the full non-confidential version of the commitments, will be made available on the Commission’s competition website in the public case register under case number 39964, once any confidentiality issues have been resolved.
Ulteriori informazioni, inclusa la versione non riservata degli impegni, saranno messe a disposizione sul sito web della Commissione dedicato alla concorrenza nel registro degli aiuti pubblici con il numero di caso 39964, una volta che saranno risolte eventuali questioni legate alla riservatezza.