TESTI PARALLELI DALL’ITALIANO – I valsusini hanno bisogno di noi. In Val di Susa ora e sempre resistenza #NoTav

Inglese tratto da: http://www.beppegrillo.it/eng/
Italiano tratto da: http://www.beppegrillo.it/

Creative Commons License photo credit: Greg_e 
Testi di Beppe Grillo riprodotti dal sito a norma della licenza Creative Commons

 

Data documento: 17-05-2015

I valsusini hanno bisogno di noi. In Val di Susa ora e sempre resistenza #NoTav
The people of the Val di Susa need us. Resistance in Val di Susa now and for ever #NoTav

>>> Questa sera alle 21:10, sui canali 100 e 500 di SKY e sul canale 27 del digitale terrestre, Valeria Ciarambino, candidata presidente M5S in Campania, parteciperà al confronto tra i candidati alla guida della Regione insieme a Salvatore Vozza, Marco Esposito, Stefano Caldoro e Vincenzo De Luca.
>>> This evening at 9:10 pm (Italian time), on SKY channels 100 and 500 and on digital terrestrial channel 27, Valeria Ciarambino, M5S candidate for the position of president in Campania, will take part in the discussion with the candidates hoping to lead the region. Others taking part are Salvatore Vozza, Marco Esposito, Stefano Caldoro and Vincenzo De Luca.

Puoi seguire il confronto anche in streaming su SkyTG24 e su Twitter con l’hashtag #ConfrontoSkyTG24 <<<
You can also follow the event in live streaming on SkyTG24 and on Twitter with the hashtag #ConfrontoSkyTG24 <<<<<<<<<<<<

“Da poco si è concluso il maxiprocesso che ha portato nell’aula bunker del carcere di Torino 53 imputati;
“The conclusion of the maxi-trial has just been reached.This trial took place in the fortified courtroom of the Turin prison and had 53 defendants.

per i fatti avvenuti nelle giornate del 27 giugno e del 3 luglio attorno al cantiere TAV della Maddalena di Chiomonte.
It examined the events that happened on 27 June and 3 July in and around the TAV construction site at La Maddalena di Chiomonte.

Il primo grado si è concluso con quarantasette pesanti condanne, per un totale di 142 anni, con l’aggiunta di provvisionali e risarcimenti vari per un importo totale di euro 131.000.
The trial at the first level ended with forty seven weighty sentences totalling 142 years, with the addition of suspended sentences and the payment of various types of compensation with a total value of 131,000 Euro.

>>>  Ricordiamo ancora la recente, terribile ingiustizia inflitta il 7 gennaio 2014, quando il tribunale ordinario di Torino ha sentenziato:
Let’s once more call to mind the recent, terrible injustice inflicted on 7 January 2014, when the Turin tribunal announced this judgment:

“dichiara tenuti e condanna Alberto Perino, Loredana Bellone e Giorgio Vair, in solido tra di loro, al pagamento a parte attrice [LTF] di euro 191.966,29 a titolo di risarcimento del danno”
“we condemn Alberto Perino, Loredana Bellone and Giorgio Vair, jointly, to pay the aggrieved party [LTF], the sum of 191,966.29 Euro as compensation for the damage.”

oltre al pagamento sempre a LTF di euro 22.214,11 per spese legali, e € 5.759,00 di registrazione sentenza per un importo totale di euro 220.802,82
That is in addition to payment to LTF of 22,214.11 Euro for legal expenses and € 5,759.00 for judgment registration, giving a total of 220,802.82 Euro

VIDEO Perino: “Colpevoli di difendere la nostra terra!”
VIDEO Perino:“Guilty of defending our land!”

Una straordinaria dimostrazione di solidarietà ha portato, in quell’occasione, a superare in breve tempo l’obiettivo della raccolta fondi;
On this occasion, an extraordinary demonstration of solidarity has meant that the objective of the fund-raising collection has been achieved in a very short time.

dimostrando come l’opposizione al TAV non sia da parecchi anni solo più una questione locale, ma una lotta che unisce gran parte dei cittadini che hanno a cuore la democrazia, la giustizia e il rispetto dell’ambiente.
This demonstrates that opposition to the TAV for many years now, has not just been a local issue, but a battle that unites a massive section of the citizens that hold close to their hearts, not just democracy, but also justice and respect for the environment.

Quelli che dovrebbero essere i principi guida dell’azione del nostro governo, ma che finiscono sempre per essere schiacciati dagli interessi delle lobby e di una politica che non sa, ma soprattutto non vuole, decidere per il bene comune.
What should be the guiding principles of our government, but that always end up squashed by the interests of the lobbies and by a political scene that not only doesn’t know how to make decisions for the common good, but also doesn’t want to do so.

Nonostante questi pesanti colpi inferti, il movimento No TAV non si arrende e non fa nemmeno un passo indietro.
In spite of the infliction of these heavy blows, the No TAV Movement is not giving up and is not taking even one step back.

Saremo sempre qui a difendere la nostra valle da questa grande opera inutile, finanziata con fondi sottratti ai veri bisogni dei cittadini.
We will always be here to defend our valley from this great useless public work, financed with funding subtracted from the true needs of the citizens.

La nostra battaglia è anche la vostra!
Our battle is also your battle!

Vi chiediamo quindi un contributo concreto, piccolo o grande che sia;
Thus we are asking you for a positive contribution that may be a small sum or a big one.

per poter continuare a resistere a fronte di richieste economiche sempre più pesanti.
It will help us continue to meet the financial requests that are becoming heavier and heavier.

Di seguito gli estremi per i versamenti a favore della cassa di resistenza del Movimento NO TAV.
Below you’ll find the details of the bank account to make a contribution to the fund for the NO TAV Movement.

Conto Banco Posta Numero:
Banco Posta account number:

1004906838
1004906838

Intestato a:
Account name:

DAVY PIETRO CEBRARI MARIA CHIARA
DAVY PIETRO CEBRARI MARIA CHIARA

IBAN – IT22L0760101000001004906838
IBAN – IT22L0760101000001004906838

Riportiamo, a conclusione di questo intervento, le parole di Ferdinando Imposimato, presidente onorario aggiunto della Suprema Corte di Cassazione, un amico della Val di Susa;
At the end of this post, we are adding the words of Ferdinando Imposimato, Honorary President of the Court of Cassation, a friend of the Val di Susa.

parole che ben riassumono il significato della nostra battaglia, restituendole la giusta dignità e fondatezza che, ne siamo convinti, prima o poi tutti saranno costretti a riconoscere.
These are words that give a good summary to the meaning of our fight and they restore its appropriate level of dignity and credibility that, in our opinion, will sooner or later be recognised by everyone.

“Ho sempre conosciuto in Val di Susa gente che ha lottato in modo democratico contro il TAV, e ricordo che nella teoria stessa del liberalismo è iscritta la logica del conflitto.
“In Val di Susa I have always known people that have been carrying out a democratic fight against the TAV, and remember that right in the theory of liberalism there is inscribed the logic of conflict.

Luigi Einaudi, primo Presidente della Repubblica, galantuomo conservatore, esaltava la “bellezza della lotta” proprio come il suo allievo Piero Gobetti.
Luigi Einaudi, the first President of the Republic, a conservative man of honour, gave praise to the “beauty of the battle” as did his pupil, Piero Gobetti.

Tutela della legalità significa prima di tutto tutela dei diritti esistenziali garantiti dalla Costituzione tra cui il diritto all’ambiente.
Protecting the rule of law, is above all about protecting the existential rights enshrined in the Constitution and among those is the right to the environment.

Riconoscendo che proprio grazie alla lotta in difesa dei diritti umani é stato possibile impedire la distruzione irreversibile dell’ambiente.
We must recognise that it is thanks to the fight in defence of human rights that it is possible to prevent the irreversible destruction of the environment.

VIDEO Imposimato alla Notte dell’Onestà di Roma
VIDEO Imposimato at the Night of Honesty in Rome

Sono orgoglioso di essere amico dei cittadini della Val di Susa, ai quali sono grato per le loro battaglie in difesa dei diritti umani.” Ferdinando Imposimato, presidente onorario aggiunto della Suprema Corte di Cassazione”
I am proud to be a friend of the citizens of the Val di Susa. I thank them for their battles in defence of human rights.” Ferdinando Imposimato, Honorary President of the Court of Cassation”

Movimento No Tav
No Tav Movement