TESTI PARALLELI – UE leader nel mobilitare risorse per lo sviluppo sostenibile

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 13-07-2015

 

EU leads in mobilising resources for sustainable development
UE leader nel mobilitare risorse per lo sviluppo sostenibile

EU Commissioner for International Cooperation and Development, Neven Mimica, will this week attend the Third International Conference on Financing for Development in Addis Ababa, Ethiopia.
Neven Mimica, Commissario per la Cooperazione internazionale e lo sviluppo, partecipera questa settimana alla Terza conferenza internazionale sul finanziamento dello sviluppo, che si terrà ad Addis Abeba (Etiopia).

The conference is expected to result in an agreement on the financial and non-financial means of implementation (i.e. aid, investments, policies and more) that will support the post-2015 development agenda and the Sustainable Development Goals (SDGs).
La conferenza dovrebbe condurre a un accordo sui mezzi di attuazione finanziari e non finanziari (ovvero aiuti, investimenti, politiche, ecc.) per sostenere l’Agenda per lo sviluppo post-2015 e degli Obiettivi di sviluppo sostenibile (OSS).

This agreement will pave the way for two other milestones this year:
L’accordo getterà le basi per altre due tappe fondamentali:

the UN General Assembly in New York in September, which will decide on the list of Sustainable Development Goals (SDGs), and the UN Conference of the Parties on Climate Change (COP) in Paris in December.
l’Assemblea generale delle Nazioni Unite che si terrà a New York a settembre, in cui si deciderà l’elenco degli Obiettivi di sviluppo sostenibile, e la Conferenza delle parti sui cambiamenti climatici (COP), sempre dell’ONU, che si terrà a Parigi nel mese di dicembre.

Ahead of the conference, High Representative/Vice-President Mogherini commented:
Prima della conferenza l’Alta rappresentante e Vicepresidente Mogherini ha dichiarato:

>>>  “2015 is a crucial year in our fight against poverty and for sustainable development.
“Il 2015 è un anno cruciale per la lotta contro la povertà e la promozione dello sviluppo sostenibile.

Ambition is needed if we are to fulfil the relevant objectives we have set ourselves:
Dobbiamo essere ambiziosi se vogliamo realizzare gli obiettivi che ci siamo prefissati:

ending extreme poverty and ensuring a sustainable future for all.
eliminare la povertà estrema e garantire a tutti un futuro sostenibile.

We need to empower people, starting from women and girls, fight inequality, promote peaceful societies and create shared prosperity through inclusive and sustainable growth.
Per questo è necessario rendere più autonome le persone, iniziando dalle donne e dalle ragazze, combattere la disuguaglianza, promuovere società pacifiche e creare una prosperità condivisa attraverso una crescita che sia inclusiva e sostenibile.

Addressing all this is a challenging task, and will only be achieved if we all take responsibilities that are coherent with our own targets, and join forces in a strong global partnership.”
Si tratta di un compito impegnativo, che potrà essere portato a termine solo se tutti noi ci impegneremo con coerenza e se sapremo unire le forze all’interno di un solido
partenariato globale.”

Commissioner Mimica added:
Il Commissario Mimica ha aggiunto:

“Collectively, the EU is already the largest donor of official development assistance
and a pioneer in the design and use of innovative financing mechanisms, expecting to mobilise €100 billion through blending by 2020.
“L’UE nel suo complesso costituisce già il maggiore donatore di aiuti pubblici allo sviluppo ed è all’avanguardia nella progettazione e nell’utilizzo di meccanismi di finanziamento innovativi: entro il 2020 dovrebbero essere mobilitati con il finanziamento misto 100 miliardi di euro.

In addition we are the most open market for developing countries.
Inoltre abbiamo il mercato più aperto ai paesi in via di sviluppo.

We will continue to play our part and even step up our contributions, promoting sustainable development worldwide, with a particular focus on countries most in need.”
Intendiamo non solo continuare a fare la nostra parte ma anche intensificare il nostro impegno per promuovere lo sviluppo sostenibile in tutto il mondo, con particolare attenzione ai paesi più bisognosi.”

The EU wants an agreement in Addis based on a new global partnership that involves all countries around the world and can mobilise all possible means to finance the post-2015 Development Agenda (referred to as “Means of Implementation”), around three key topics:
L’UE auspica che ad Addis Abeba venga adottato un accordo basato su un nuovo partenariato globale che coinvolga tutti i paesi del mondo e che sia in grado di mobilitare tutte le risorse possibili per finanziare l’Agenda per lo sviluppo post-2015 (i cosiddetti “mezzi di attuazione”). Tre sono i temi chiave:

Integration – The new global partnership should serve the full post-2015 agenda and address all three dimensions of sustainable development (economic, social and environmental) in an integrated fashion.
Integrazione — il nuovo partenariato globale dovrebbe riguardare l’intera Agenda post-2015 e affrontare le tre dimensioni dello sviluppo sostenibile (economica, sociale e ambientale) in maniera integrata.

Comprehensiveness – The new global partnership should rely on the mobilisation and effective use of all relevant “means of implementation” – be they financial or otherwise, including having sound policies and an enabling environment for economies to thrive, in all countries.
Completezza —il nuovo partenariato globale dovrebbe basarsi sulla mobilitazione e sull’uso efficace di tutti i “mezzi di attuazione” pertinenti, siano essi finanziari o di altro tipo, e dotarsi di politiche solide e di un ambiente che favorisca la crescita economica in tutti i paesi.

Universality – The new global partnership will be based on all contributing their fair share.
Universalità —il nuovo partenariato globale si baserà sull’equo contributo di tutti.

All countries will have to take the necessary steps in terms of policy action and resource mobilisation.
Tutti i paesi dovranno adottare le misure necessarie in termini di azione politica e di mobilitazione delle risorse.

Background
Contesto

Examples of how the EU will contribute for the implementation of the post-2015 development agenda:
Ecco in che modo l’UE contribuirà all’attuazione dell’Agenda per lo sviluppo post-2015:

– The EU is the biggest donor in the world, collectively providing over €58 billion in Official Development Assistance (ODA) in 2014.
– L’UE è il primo donatore a livello mondiale, avendo fornito collettivamente nel 2014 aiuti pubblici allo sviluppo (APS) per oltre 58 miliardi di euro.

It is committed to achieving the UN target of mobilising a level of ODA that represents 0.7% of the Gross National Income (GNI) within the time frame of the post-2015 agenda.
L’Unione è impegnata a raggiungere l’obiettivo delle Nazioni Unite di mobilitare un livello di APS pari allo 0,7% del reddito nazionale lordo (RNL) entro il termine previsto dall’Agenda post-2015.

The EU also undertakes to collectively meet the target of 0.15 – 0.20% ODA/GNI to the Least Developed Countries (LDCs) in the short term, and to reach 0.20% ODA/GNI to LDCs within the time frame of the post-2015 agenda.
L’UE si impegna inoltre a fornire collettivamente lo 0,15-0,20% del rapporto APS/RNL ai paesi meno sviluppati (PMS) entro tempi brevi, per arrivare quindi allo 0,20% entro il termine previsto dall’Agenda post-2015.

– The EU will leverage more development funding by working with the private sector:
– L’UE mobiliterà più di finanziamenti allo sviluppo attraverso la collaborazione con il settore privato:

An estimated €100 billion will be mobilised through blending by 2020.
entro il 2020 tramite il meccanismo del finanziamento misto saranno mobilitati circa 100 miliardi di euro.

– 20% of the EU’s assistance will tackle climate change: about €14 billion up to 2020.

– Il 20% dell’assistenza dell’UE sarà destinato alla lotta contro i cambiamenti climatici: circa 14 miliardi di euro fino al 2020.

– The EU is the world’s most open market – it provides duty free and quota free market access to LDCs, with total LDCs’ exports to the EU currently worth over €35 billion annually.
– L’UE è il mercato più aperto del mondo — offre ai paesi meno sviluppati un accesso al mercato in esenzione da dazi e contingenti per i loro prodotti. Il totale delle esportazioni di questi paesi verso l’UE supera attualmente i 35 miliardi di euro all’anno.

In addition, the EU is the biggest provider of Aid for Trade.
Inoltre l’UE è il maggior fornitore di aiuti per il commercio.

– Horizon 2020, the EU Framework Programme for Research and Innovation (€77 billion) is open to researchers from developing countries.
– Orizzonte 2020, il programma quadro dell’UE per la ricerca e l’innovazione (77 miliardi di euro), è aperto alla partecipazione dei ricercatori provenienti dai paesi in via di sviluppo.

– The EU will contribute to lifting 500 million people out of hunger and malnutrition by 2030 by supporting sustainable agriculture and nutrition.
– Entro il 2030 l’UE contribuirà a far uscire dalla fame e dalla malnutrizione 500 milioni di persone favorendo l’agricoltura sostenibile e la nutrizione sostenibile.

– The EU will contribute to lifting 500 million people out of energy poverty by 2030.
– Entro il 2030 l’UE contribuirà a far uscire dalla povertà energetica 500 milioni di persone.

– Peaceful societies – The EU is providing support to improve governance and to enable people to live safe, secure lives.
– Società pacifiche — l’UE contribuisce al miglioramento della governance e si impegna per consentire alle persone di vivere in sicurezza.

Over half of the EU’s bilateral development funding will continue to go to fragile and conflict affected states.
Oltre la metà del finanziamento bilaterale dell’UE per lo sviluppo continuerà a essere destinato a Stati fragili o teatro di conflitti.

Programme of the International Conference on Financing for Development (13-16 July)
Programma della conferenza internazionale sul finanziamento dello sviluppo (13-16 luglio)

On Monday 13 July, Commissioner Mimica will hold a joint press conference at 13.30 (Brussels time) with Romain Schneider, Minister for Development Cooperation and Humanitarian Affairs of Luxembourg, representing the EU Presidency.
Lunedì 13 luglio il commissario Mimica terrà una conferenza stampa congiunta alle ore 13.30 (ora di Bruxelles) con Romain Schneider, Ministro dellaCooperazione e dell’azione umanitaria del Lussemburgo, in rappresentanza della presidenza dell’UE.

Commissioner Mimica will also hold the opening speech on Tuesday morning.
Il commissario pronuncerà il discorso di apertura della conferenza martedì 14 luglio alle 9.00 (ora di Bruxelles).

During the conference Commissioner Mimica will hold a series of bilateral meetings with representatives of governments, international organisations and the civil society.
Durante la conferenza l’AR/VP Mogherini e il Commissario Mimica terranno una serie di incontri bilaterali con i rappresentanti dei governi, delle organizzazioni internazionali e della società civile.

On 15 July, he will participate in two events co-organised by the EU in the margins of the Conference: on international support to domestic resource mobilisation and one on private sector and blending.
Il 15 luglio il Commissario parteciperà a due eventi organizzati in collaborazione con l’UE a margine della conferenza, il primo sul sostegno internazionale alla mobilitazione delle risorse nazionali e il secondo sul settore privato e il finanziamento misto.