TESTI PARALLELI – Domande e risposte sulla Xylella fastidiosa

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 17-07-2015

 

Questions and Answers on Xylella fastidiosa
Domande e risposte sulla Xylella fastidiosa

What is Xylella fastidiosa?
Cos’è la Xylella fastidiosa?

Xylella fastidiosa (Wells et al.) is one of the most dangerous plant bacterium worldwide, causing a variety of diseases, with huge economic impact for agriculture.
La Xylella fastidiosa (Wells e al.) è uno dei batteri delle piante più pericolosi al mondo e provoca tutta una serie di malattie che determinano un enorme impatto economico per l’agricoltura.

Since October 2013, a strain of this bacterium is spreading in Apulia (Italy). For the moment the first and only confirmed outbreak in the EU, affecting mainly olive groves.
Dall’ottobre 2013 un ceppo di questo batterio si sta diffondendo in Puglia, per il momento il primo e unico focolaio confermato nell’UE, che interessa per lo più gli oliveti.

Xylella fastidiosa is regulated in the EU as quarantine organism under Council Directive 2000/29/EC (‘Plant Health Directive’) on protective measures against the introduction into the Community of organisms harmful to plants or plant products and against their spread within the Community.
La Xylella fastidiosa è disciplinata nell’UE quale organismo da quarantena ai sensi della direttiva 2000/29/CE del Consiglio (“direttiva sulla salute delle piante”) concernente le misure di protezione contro l’introduzione nella Comunità di organismi nocivi ai vegetali o ai prodotti vegetali e contro la loro diffusione nella Comunità.

As such, the introduction of this organism into, and its spreading within all Member States, shall be banned.
Pertanto l’introduzione e la diffusione di questo organismo in tutti gli Stati membri va vietata.

>>>  The Plant Health Directive provides Member States with the legal obligations to abide by, once the organism is known to be present.
La direttiva sulla salute delle piante impone agli Stati membri l’obbligo di adottare, una volta accertata la presenza dell’organismo;

Irrespective of the symptoms, all necessary measures to eradicate it, or if that is impossible, to inhibit its further spread, must be taken.
e indipendentemente dai sintomi, tutte le misure necessarie per la sua eradicazione o, qualora ciò sia impossibile, per impedirne l’ulteriore diffusione.

The bacterium lives in the plant xylem tissue and it is normally spread by spittlebugs, cicadas and sharpshooters feeding with the plant xylem.
Il batterio vive sullo xilema delle piante e viene diffuso di solito da insetti come la sputacchina, le cicale e le oncometopie che si nutrono dello xilema.

Philaenus spumarius (commonly known as ‘meadow froghopper’) – a spittlebug very common, polyphagous and abundant on olive trees – is known to be the vector responsible for the transmission of the bacterium in Apulia.
Il Philaenus spumarius, una sputacchina molto comune, polifaga e abbondante sugli olivi, è noto per essere il vettore responsabile della trasmissione del batterio in Puglia.

Symptoms associated with the presence of Xylella fastidiosa in plants vary broadly and can lead to plant death within a limited number of years, depending on the host plant species, the severity of the infection and the climatic conditions.
I sintomi associati alla presenza della Xylella fastidiosa nelle piante variano notevolmente e possono portare alla morte della pianta entro pochi anni, a seconda della specie vegetale ospite, della gravità dell’infezione e delle condizioni climatiche.

Based on scientific literature, approximately 300 plants species are susceptible to the bacterium and associated with the four different subspecies of Xylella fastidiosa;
Secondo la letteratura scientifica circa 300 specie di piante sono suscettibili al batterio e associate alle quattro diverse sottospecie di Xylella fastidiosa;

however, not all are susceptible to the disease.
tuttavia non tutte sono suscettibili alla malattia.

The strain identified in Apulia is considered to be a new genetic variant of Xylella fastidiosa, subspecies pauca, for which the range of host plants is still unclear.
Il ceppo identificato in Puglia è ritenuto una nuova variante genetica di Xylella fastidiosa, sottospecie pauca, per cui la gamma di piante ospiti è ancora poco chiara.

It has not yet been found on citrus and grapevine, although pathogenicity tests are still ongoing.
Non lo si è ancora trovato sugli alberi di agrumi e sulla vite, ma i test di patogenicità sono ancora in corso.

However, because of the large number of confirmed (e.g. olive trees, plum fruit plants) or potential host plants (e.g. citrus and grapevine) as well as the abundance and widespread distribution of the insect vectors, the risk this pest spreading further to other parts of Italy and to the rest of the EU is very high.
Tuttavia, a causa del gran numero di piante ospiti confermate (ad esempio olivi, susini) o potenziali (ad esempio piante di agrumi e viti) e l’abbondanza e l’ampia diffusione degli insetti vettori, il rischio di ulteriore diffusione di questo parassita in altre parti dell’Italia e nel resto dell’UE è estremamente elevato.

EU emergency measures have been in place since February 2014 to combat this organism.
Dal febbraio 2014 sono in atto misure d’emergenza dell’UE per combattere questo organismo.

They were refined in July 2014 and further strengthened in May 2015 with the aim of preventing the further spread of the bacterium within the EU.
Tale misure sono state perfezionate nel luglio 2014 e ulteriormente rafforzate nel maggio 2015 al fine di prevenire l’ulteriore diffusione del batterio nell’UE.

Q&A
Domande e risposte

What measures have been taken by the Commission to prevent further spread into the Union territory?
Quali misure ha adottato la Commissione per prevenire l’ulteriore diffusione sul territorio dell’Unione?

Due to the high uncertainty of the full range of host plants susceptible to the Apulian strain (11 species and 2 genera currently regulated), EU emergency measures provide strict requirements for the movement within and outside of the affected area for a long list of specified plants, consisting of 160 species and 27 genera of plants for planting, except seeds, including citrus and grapevine.
A causa della notevole incertezza quanto alla piena gamma delle piante ospiti suscettibili al ceppo pugliese (11 specie e 2 generi attualmente disciplinati), le misure d’emergenza dell’UE stabiliscono requisiti rigorosi per il movimento nelle e fuori dalle aree colpite per quanto concerne un lungo elenco di piante specificate consistenti di 160 specie e 27 generi di piante per piantagione, eccettuate le sementi, compresi la vite e le piante di agrumi.

The entire province of Lecce, declared as an infected zone, is subject to containment measures and surrounded by an extensive buffer zone of 20km that is free from the bacterium.
L’intera provincia di Lecce, dichiarata zona infetta, è sottoposta a misure di contenimento ed è circondata da un’ampia zona cuscinetto di 20 km esente dal batterio.

An intensified surveillance zone has to be established around the demarcated area of Lecce to ensure early detection of new outbreaks.
Una zona di sorveglianza intensificata deve essere stabilita attorno alla zona delimitata di Lecce per assicurare l’individuazione precoce di nuovi focolai.

A specific demarcated area (i.e. the infected zone plus the buffer zone) is also established around the new outbreak of Oria, in the province of Brindisi, where strict eradication measures apply.
Una zona delimitata specifica (zona infetta + zona cuscinetto) è stata inoltre stabilita attorno al nuovo focolaio di Oria, nella provincia di Brindisi, in cui si applicano rigorose misure di eradicazione.
 
– Outbreaks found outside the province of Lecce (e.g.in the municipality of Oria, in the province of Brindisi) are subject to very strict eradication measures, which include a clear cut of all host plants (11 species and 2 genera), irrespective of their health status, in a radius of 100 m around the infected plants;
– I focolai riscontrati fuori della provincia di Lecce (ad esempio nel comune di Oria, in provincia di Brindisi) sono oggetto di misure di eradicazione molto rigorose che comprendono il taglio raso di tutte le piante ospiti (11 specie e 2 generi), indipendentemente dal loro status sanitario, in un raggio di 100 m attorno alle piante infette;

– Outbreaks within the province of Lecce are subject to containment measures, where at least the removal of all infected plants (no clear cut) has to be undertaken in an area of 20 km, in the Northern part of the province, adjacent to the neighbouring provinces of Brindisi and Taranto, as well as in proximity of authorised sites of growth (e.g. nurseries, garden centres) and sites with particular cultural, scientific and social value.
– i focolai nella provincia di Lecce sono soggetti a misure di contenimento che prevedono almeno la rimozione di tutte le piante infette (non il taglio raso) in un’area di 20 km, nella parte settentrionale della provincia, adiacente alle vicine province di Brindisi e Taranto, nonché in prossimità dei siti autorizzati di coltivazione (ad esempio vivai, centri per il giardinaggio) e siti di piante con valore scientifico, culturale o sociale;

 – Movement out of the demarcated areas of specified plant species is only authorised if those plants are grown in authorised sites, under protected conditions, properly sampled and tested prior to movement, with notification to the national Competent Authority of destination, including traceability requirements.
– il movimento fuori delle zone delimitate di piante specificate che è autorizzato soltanto se tali piante sono coltivate in siti autorizzati, in condizioni protette, adeguatamente campionate e verificate prima del movimento, con notifica del luogo di destinazione all’autorità competente nazionale, compresi i requisiti in materia di tracciabilità.

These measures will have a significant impact on the province of Lecce and its neighbouring provinces of Brindisi and Taranto due to the economic and cultural importance of the olive production in the affected area.
Tali misure avranno un impatto significativo sulla provincia di Lecce e sulle vicine province di Brindisi e Taranto a causa dell’importanza economica e culturale della produzione olivicola della zona colpita.

The area subject to EU emergency measures is 570 200 hectares in size.
La zona oggetto delle misure d’emergenza dell’UE ha una superficie di 570 200 ettari.

The province of Lecce, 350 000 hectares in size, contains around 12 580 000 olive trees, 2 900 000 of which are older than 100 years.
La provincia di Lecce, con una superficie di 350 000 ettari, possiede circa 12 580 000 olivi, dei quali 2 900 000 ultra centenari.

However, as the large majority of these plants are still healthy today, maximum effort is needed to avoid them from being infected.
Tuttavia, poiché la grande maggioranza di queste piante è ancora sana, si deve fare il massimo per evitare che siano infettate.

How will the Commission prevent the further introduction of Xylella fastidiosa from non-EU countries?
In che modo la Commissione intende prevenire l’ulteriore introduzione della Xylella fastidiosa da paesi terzi?

Current import rules have been further strengthened.
Le vigenti regole all’importazione sono state ulteriormente rafforzate;

This means that imports from infected non-EU countries of the specified plants (160 species and 27 genera) are only possible if the plants are grown under protected conditions and, prior to their export and on entry into the EU, they are inspected, sampled and tested for the absence of the bacterium.
e le importazioni di piante specificate (160 specie e 27 generi) da paesi terzi sono possibili soltanto se le piante sono state coltivate in condizioni protette e se, prima dell’esportazione e all’arrivo nell’UE, sono ispezionate, campionate e verificate per accertare l’assenza del batterio.

The conditions for these imported plants to move within the EU are strictly applied.
Le condizioni per il movimento di queste piante importate all’interno dell’UE vengono applicate in modo rigoroso.

The import from pest free countries or pest free areas is possible only if the Commission has officially been previously notified of the health status of these areas.
Le importazioni da paesi o da zone esenti da parassiti sono possibili soltanto se lo stato sanitario di tali zone è stato previamente notificato in via ufficiale alla Commissione.

Imports of Coffea plants for planting from Honduras or Costa Rica are prohibited.
È proibita l’importazione dall’Honduras o dalla Costa Rica di piante di Coffea per la piantagione.

Is there any financial support available for farmers affected by Xylella fastidiosa?
Vi è un qualche sostegno finanziario per gli agricoltori danneggiati dalla Xylella fastidiosa?

EU plant health co-financing may be granted for the implementation of surveillance programmes and eradication/containment campaigns under Regulation (EU) No 652/2014.
Un cofinanziamento fitosanitario dell’UE può essere concesso per l’attuazione dei programmi di sorveglianza e delle campagne di eradicazione/contenimento in forza del regolamento (UE) n. 652/2014.

Under the same legal framework, the EU financial contribution for compensation to the owners for the value of the destroyed plants will be possible only from 2017 onwards.
Sempre in forza di questo quadro giuridico il contributo finanziario dell’UE per indennizzare i proprietari del valore delle piante distrutte sarà possibile soltanto a partire dal 2017.

Additional financial support is currently being discussed in the framework of the EU Common Agricultural Policy.
È attualmente in discussione un sostegno finanziario aggiuntivo nel quadro della politica agricola comune dell’UE.

Also, a specific research call on Xylella fastidiosa is being foreseen under the forthcoming 2016/2017 Work Programme of Horizon 2020, which aims to promote a comprehensive package of activities to increase the knowledge of the bacterium and develop options for its prevention and control along with tools for risk assessment and plant health policies.
È previsto inoltre un bando di gara specifico di ricerca sulla Xylella fastidiosa nel contesto dell’imminente programma di lavoro 2016/2017 di ORIZZONTE 2020 che intende promuovere un ampio pacchetto di attività per migliorare le conoscenze sul batterio e sviluppare opzioni per la prevenzione e il controllo assieme a strumenti per la valutazione del rischio e a politiche in campo fitosanitario.

Could there be other causes for the decline of olive trees since some scientific papers argue that it is caused by a combination of fungi which weaken the plants before being attacked by Xylella fastidiosa, and specific treatments seem to exist?
Il declino degli olivi potrebbe essere dovuto ad altre cause dato che alcuni documenti scientifici sostengono che esso è determinato da una combinazione di funghi che indeboliscono le piante prima che queste siano attaccate dalla Xylella fastidiosa ed esistono trattamenti specifici?

The Commission has reviewed all the information available during the revision of the EU emergency measures.
La Commissione ha passato in rassegna tutte le informazioni disponibili durante la revisione delle misure d’emergenza dell’UE.

All relevant documents were sent to EFSA for scientific assessment.
Tutti i documenti pertinenti sono stati inviati all’EFSA per una valutazione scientifica.

On 17 April 2015, EFSA made a statement that there is currently no scientific evidence to support the suggestion that fungi rather than the bacterium Xylella fastidiosa are the primary cause of the olive decline syndrome observed in Apulia in Southern Italy.
Il 17 aprile 2015 l’EFSA ha formulato una dichiarazione in base alla quale non si dispone attualmente di prove scientifiche a convalida del suggerimento che siano funghi piuttosto che il batterio Xylella fastidiosa la causa primaria del deperimento dell’olivo riscontrato in Puglia.

In addition, there is no published evidence that the treatment of fungal disease will reduce the establishment, spread and impact of Xylella fastidiosa, although good orchard management is generally beneficial for plant health.
Non si dispone inoltre di prove scientifiche pubblicate quanto al fatto che il trattamento della malattia fungina ridurrebbe l’insediamento, la diffusione e l’impatto della Xylella fastidiosa, anche se un’adeguata gestione dei frutteti è in generale giovevole alla salute delle piante.

Already in the Scientific Opinion of January 2015, EFSA concluded that olive trees showing symptoms of the bacterium, were generally affected by a multitude of pests and pathogens including Xylella fastidiosa¸ several fungi and Zeuzera pyrina (commonly known as the ‘leopard moth’).
Già nel parere scientifico del gennaio 2015 l’EFSA era giunta alla conclusione che gli olivi sintomatici erano in generale colpiti da un complesso di parassiti e patogeni tra cui la Xylella fastidiosa, diversi funghi e la Zeuzera pyrina.

However, although the specific role of Xylella fastidiosa in the quick “decline syndrome of olive” remains to be fully understood, Xylella fastidiosa has been found in young plants showing signs of the declining syndrome, where no other pathogens where found.
Tuttavia, anche se il ruolo specifico della Xylella fastidiosa nella sindrome del declino rapido degli olivi deve essere ancora pienamente compreso, la Xylella fastidiosa è stata trovata su giovani piante che presentavano segni di tale sindrome in assenza di altri patogeni.

How can Xylella fastidiosa be controlled?
In che modo è possibile controllare la Xylella fastidiosa?

According to the plant health experts of the European Food Safety Authority (EFSA), there is no control method currently available to cure diseased plants in the field.
Secondo gli esperti fitosanitari dell’Autorità europea per la sicurezza alimentare (EFSA) attualmente non è disponibile nessun metodo di controllo per curare le piante malate sul terreno.

Changes in cropping systems could have some impact on the disease (e.g. pruning, fertilisation and irrigation), but this is not enough to cure plants.
Cambiamenti nei sistemi colturali potrebbero avere un qualche impatto sulla malattia (ad esempio potatura, fertilizzazione e irrigazione), ma ciò non basta a curare le piante.

In Apulia, severe pruning of infected olive trees resulted in the emission of new sprouts from the base of the tree but so far, this has not been shown to cure the plants and prevent them from dying.
In Puglia la potatura radicale degli olivi infetti ha fatto sì che spuntassero nuovi germogli alla base dell’albero, ma finora ciò non sembra servire a curare le piante e a prevenirne la morte.

The control strategy has to be focused on the insect vector and on the removal of infected plants that, if left on the field, can act as a reservoirfor the bacterium inoculum.
La strategia di controllo deve essere imperniata sull’insetto vettore e sulla rimozione delle piante infette che, se lasciate sul campo, possono fungere da serbatoio dell’inoculo batterico.

For the control of the vector population, proper phytosanitary treatments are required, such as the removal of weeds needed for the accomplishment of the life cycle of the insect, but also the targeted use of plant protection products, especially prior to the removal of infected plants.
Per il controllo della popolazione vettrice occorrono adeguati trattamenti fitosanitari come la rimozione delle erbacce necessarie per il completamento del ciclo di vita dell’insetto, ma anche l’uso mirato di prodotti fitosanitari, soprattutto prima della rimozione delle piante infette.

Such treatments have to be jointly implemented, with appropriate agricultural practices.
Questi trattamenti devono essere realizzati applicando contemporaneamente pratiche agricole appropriate.

It is important to note that asymptomatic hosts, asymptomatic infections or low infections can escape surveys based solely on visual inspection and even based on laboratory tests because of early infections or heterogeneous distribution of the bacterium in the plant.
È importante notare che gli ospiti asintomatici, le infezioni asintomatiche o le infezioni contenute possono sfuggire alle analisi basate soltanto sull’ispezione visiva e persino a quelle basate sui test di laboratorio a motivo dell’infezione ancora in fase iniziale o della distribuzione eterogenea del batterio nella pianta.

This is the main reason for the implementation of strict eradication measures (e.g. clear cut of all host plants around infected plants) for outbreaks found outside the province of Lecce.
Ciò è il motivo principale per cui si applicano rigorose misure di eradicazione (ad esempio taglio raso di tutte le piante ospiti attorno alle piante infette) per i focolai riscontrati fuori della provincia di Lecce.

What can I do as citizen to prevent further spread of Xylella fastidiosa in the EU?
Cosa posso fare in quanto cittadino per prevenire l’ulteriore diffusione della Xylella fastidiosa nell’UE?

National competent authorities should be immediately informed of any suspected case of Xylella fastidiosa so that the necessary measures can be taken.
Le autorità competenti nazionali dovrebbero essere informate immediatamente di ogni caso sospetto di Xylella fastidiosa in modo da poter adottare le misure necessarie.

It is important that the movement, within and out of the demarcated areas in Apulia of specified plants originating from that area, is restricted to plants grown in an authorised nursery and accompanied by a plant passport.
È importante che il movimento, all’interno e all’esterno delle zone delimitate in Puglia, di piante specificate originarie di tale zona sia limitato alle piante cresciute in un vivaio autorizzato e accompagnate da un passaporto delle piante.

Lastly, do not bring any plant when travelling back from third countries unless accompanied by a phytosanitary certificate.
Infine, non portate con voi nessuna pianta quando ritornate da paesi terzi se non è corredata di un certificato fitosanitario.