TESTI PARALLELI – Lotta ai cambiamenti climatici con un pendolarismo sostenibile – L’UE lancia la SETTIMANAEUROPEADELLAMOBILITÀ 2015

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 15-09-2015

 

Fighting climate change one commute at a time – EU launches EUROPEANMOBILITYWEEK 2015
Lotta ai cambiamenti climatici con un pendolarismo sostenibile – L’UE lancia la SETTIMANAEUROPEADELLAMOBILITÀ 2015

With a view towards the Paris Climate Conference (COP 21) taking place in December, tomorrow the European Commission is launching the annual EUROPEANMOBILITYWEEK (16-22 September).
In vista della conferenza di Parigi sul clima (COP 21), che si terrà in dicembre, la Commissione europea lancerà domani l’edizione annuale della SETTIMANAEUROPEADELLAMOBILITÀ (16-22 settembre).

With a view towards the Paris Climate Conference (COP 21) taking place in December, tomorrow the European Commission is launching the annual EUROPEANMOBILITYWEEK (16-22 September), with events scheduled to take place in over 2,000 European cities and towns.
In vista della conferenza di Parigi sul clima (COP 21), che si terrà in dicembre, la Commissione europea lancerà domani l’edizione annuale della SETTIMANAEUROPEADELLAMOBILITÀ (16-22 settembre), con eventi in programma in oltre 2 000 città e metropoli europee.

The EUROPEANMOBILITYWEEK encourages innovative solutions for today’s urban mobility challenges, which can contribute to the climate and decarbonisation objectives of the EU.
Per far fronte alle attuali sfide della mobilità urbana la SETTIMANAEUROPEADELLAMOBILITÀ promuove soluzioni innovative in grado di contribuire agli obiettivi climatici e di decarbonizzazione dell’UE.

EU Commissioner for Transport Violeta Bulc, who will officially open the EUROPEANMOBILITYWEEK in Brussels on 16 September, said :
Violeta Bulc, Commissaria UE responsabile per i Trasporti, che inaugurerà ufficialmente SETTIMANAEUROPEADELLAMOBILITÀ il 16 settembre a Bruxelles, ha dichiarato:

“EUROPEANMOBILITYWEEK is a reminder that each and every one of us can make a difference.
“La SETTIMANAEUROPEADELLAMOBILITÀ richiama l’attenzione sul fatto che ciascuno di noi può fare la differenza.

>>>  If we choose to walk or cycle more, to favour collective or public transport or to combine these sustainable modes, Europe as a whole can reap considerable societal benefits.
Scegliendo di andare di più a piedi o in bicicletta, di privilegiare l’utilizzo dei trasporti pubblici o di combinare queste modalità di trasporto sostenibili diamo all’Europa nel suo complesso la possibilità di conseguire notevoli benefici sociali.

Put together, our individual choices can reduce CO2 emissions, urban congestion, noise, accidents, air pollution and create a better mobility.”
Tutte insieme le nostre scelte individuali possono ridurre le emissioni di CO2, la congestione del traffico urbano, l’inquinamento acustico, gli incidenti e l’inquinamento atmosferico e creare una mobilità migliore.”

As stressed by Commission President Jean-Claude Juncker in his speech on the state of the Union, the fight against climate change will be won or lost in cities, where 75% of Europeans live and where 80% of Europe’s energy is consumed.
Come sottolineato dal Presidente della Commissione Jean-Claude Juncker nel suo discorso sullo stato dell’Unione, la lotta contro i cambiamenti climatici verrà vinta o persa nelle città, dove vive il 75% degli europei e che rappresentano l’80% del consumo europeo di energia.

This year’s EUROPEANMOBILITYWEEK will have a special focus on multimodality, allowing for citizens to choose, change and combine transport modes.
Quest’anno la SETTIMANAEUROPEADELLAMOBILITÀ sarà incentrata in modo particolare sulla multimodalità, cosiché i cittadini possano scegliere, cambiare e combinare le modalità di trasporto.

Commissioner Bulc recorded a video message presenting her view of multimodality.
La Commissaria Bulc ha registrato un videomessaggio che presenta il suo pensiero sulla multimodalità.

One of the highlights of this year’s EUROPEANMOBILITYWEEK will be the car-free day, during which cities are partially closed to motorised traffic, allowing only pedestrians, cyclists, public transport and clean vehicles (e.g. electric cars).
Uno degli eventi clou della SETTIMANAEUROPEADELLAMOBILITÀdi ques’anno sarà la “giornata senz’auto”, in occasione della quale le città saranno parzialmente chiuse al traffico motorizzato e sarà consentita solo la circolazione di pedoni, ciclisti, trasporti pubblici e veicoli puliti (ad es.auto elettriche).

As an example, the old town of the Stockholm and much of the city centre will be pedestrianized.
Ad esempio, a Stoccolma la città vecchia e gran parte del centro cittadino saranno riservati ai pedoni.

Other events across Europe aim to demonstrate inspirational and innovative measures to encourage walking, cycling and the use of public transport.
Altri eventi in programma in tutta Europa mirano a illustrare misure originali e innovative volte ad incentivare gli spostamenti a piedi e in bicicletta e l’utilizzo dei trasporti pubblici.

In Tallinn, for example, citizens will benefit from free public transportation by showing their driving licence.
A Tallinn, ad esempio, i cittadini avranno accesso ai trasporti pubblici gratuiti esibendo la patente di guida.

In the Portuguese city of Aveiro, the citizens’ initiative ‘Ciclaveiro’ will be organising a series of events, such as an exhibition, a workshop and a second-hand bicycle sale to promote cycling.
Nella città portoghese di Aveiro grazie ad un’iniziativa dei cittadini, denominata “Ciclaveiro”, per favorire gli spostamenti in bicicletta si organizzerà una serie di eventi (una mostra, un seminario e una vendita di biciclette usate).

Information on local campaign programmes can be found at:
Le informazioni sui programmi degli eventi locali sono disponibili al seguente indirizzo:

http://www.mobilityweek.eu/cities/
http://www.mobilityweek.eu/cities/.

Background
Contesto

EUROPEANMOBILITYWEEK supports the promotion of EU policies in the areas of:
La SETTIMANAEUROPEADELLAMOBILITÀ sostiene la promozione delle politiche dell’UE nei seguenti settori:

transport, climate change, energy efficiency and sustainable urban development.
trasporti, cambiamenti climatici, efficienza energetica e sviluppo urbano sostenibile.

Its message reaches approximately 170 million people in Europe and beyond.
Il messaggio raggiunge circa 170 milioni di persone in Europa e oltre.

The EUROPEANMOBILITYWEEK journey started in 1998 with the French ‘In Town Without My Car!’ day, which still encourages towns and cities to organise a car-free day each year, and to promote the use of sustainable modes of transport.
L’avventura della SETTIMANAEUROPEADELLAMOBILITÀ è iniziata in Francia nel 1998 grazie alla giornata “In città senza automobile!”, che ancora oggi incoraggia città e metropoli a organizzare ogni anno una giornata senza automobili e a promuovere il ricorso a modalità di trasporto sostenibili.

The success of this initiative led to the launch of EUROPEANMOBILITYWEEK in 2002.
Nel 2002 il successo dell’iniziativa francese ha portato alla nascita della SETTIMANAEUROPEADELLAMOBILITÀ.

Now, with over 1 500 cities registered, over eight thousand permanent measures have been implemented as a direct legacy of EUROPEANMOBILITYWEEK, mainly focusing on infrastructure for cycling and walking, improving transport accessibility and raising awareness about sustainable travel behaviour.
Attualmente oltre 1.500 città partecipano alla SETTIMANAEUROPEADELLAMOBILITÀ, il cui risultato diretto è stato l’attuazione di oltre ottomila iniziative permanenti, incentrate principalmente sulla creazione di infrastrutture ciclabili e pedonali, su una migliore accessibilità dei trasporti e sulla sensibilizzazione dei cittadini a comportamenti sostenibili in tema di mobilità.

EUROPEANMOBILITYWEEK is financially supported by the Directorate-General for Mobility and Transport of the Commission.
La SETTIMANAEUROPEADELLAMOBILITÀ_è sostenuta, a livello finanziario, dalla direzione generale della Mobilità e dei trasporti della Commissione.