TESTI PARALLELI – Tendenze scientifiche: Orangutan in via di estinzione minacciati dagli incendi in Indonesia

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 06-11-2015

 

Trending science: Endangered orangutans threatened by fire in Indonesia
Tendenze scientifiche: Orangutan in via di estinzione minacciati dagli incendi in Indonesia

Forest fires in Indonesia are threatening the world’s only wild orangutans and teams of researchers are now on the ground in Borneo to help tackle the problem.
Gli incendi boschivi in Indonesia minacciano gli unici esemplari di orangutan selvatici al mondo e squadre di ricercatori sono al momento in Borneo per aiutare ad affrontare il problema.

Months of uncontrolled fire in Borneo and Sumatra in South East Asia have led to at least 19 deaths and an outbreak of respiratory illnesses affecting an estimated half a million people.
Un incendio incontrollato che dura da mesi in Borneo e Sumatra nell’Asia sud-orientale ha portato ad almeno 19 morti e al diffondersi di malattie respiratorie che colpiscono secondo le stime mezzo milione di persone.

The infernos have also moved Indonesia into pole position as the biggest global climate polluter, a particularly unwanted title ahead of the 2015 Climate Conference starting in Paris later this month.
Questo inferno di fiamme ha inoltre fatto salire l’Indonesia al primo posto della lista dei principali paesi inquinatori del clima al mondo, un titolo particolarmente indesiderato prima della Conferenza sul clima del 2015 che avrà inizio questo mese a Parigi.

However, apart from the high human and climate costs, the fires are also further endangering the world’s only wild orangutans.
Oltre l’alto costo umano e climatico, i fuochi stanno mettendo ancora più a rischio gli unici esemplari di orangutan selvatici al mondo.

>>>  According to Nature magazine, locals and researchers are scrambling to protect the estimated 50 000 remaining orangutans that live only on Borneo and Sumatra.
Secondo la rivista Nature, la gente del luogo e i ricercatori stanno facendo il possibile per proteggere gli ultimi 50 000 orangutan che vivono in Borneo e Sumatra.

Already ‘besieged by logging, hunting, pet trading and the steady expansion of palm-oil plantations’, the orangutans are now coping with the destruction of their habitat due to peat fires as well as the respiratory problems that come from being engulfed by smoke.
Già “assediati dal disboscamento, la caccia, il traffico di animali domestici e la continua espansione delle piantagioni di palme da olio”, gli orangutan oggi devono fare i conti con la distruzione del loro habitat a causa degli incendi e con i problemi respiratori provocati dal fumo presente nella zona.

Nature spoke with Simon Husson, director of the UK-based Orangutan Tropical Peatland Project, which has temporarily abandoned its normal research activities to help local fire-fighting teams.
Nature ha parlato con Simon Husson, direttore dell‘Orangutan Tropical Peatland Project con sede nel Regno Unito, che ha temporaneamente abbandonato le sue normali attività di ricerca per aiutare le squadre locali impegnate nel contenimento dell’incendio.

Husson noted:
Husson ha osservato:

‘Over half the world’s orangutans live in peat-swamp forests, and every one of these peatlands in Borneo right now is on fire, somewhere.’
“Più della metà degli orangutan del mondo vivono in foreste torbiere e in Borneo tutte queste foreste in questo momento sono colpite dagli incendi.”

The orangutans are obviously not the only species in danger.
Gli orangutan ovviamente non sono le uniche specie in pericolo.

The Guardian notes that the fires are destroying ‘treasures as precious and irreplaceable as the archaeological remains being levelled by Isis’.
The Guardian riferisce che gli incendi stanno distruggendo “tesori preziosi e insostituibili come i resti archeologici distrutti dall’Isis”.

‘Over half the world’s orangutans live in peat-swamp forests, and every one of these peatlands in Borneo right now is on fire, somewhere.’
“Più della metà degli orangutan del mondo vivono in foreste torbiere e in Borneo tutte queste foreste in questo momento sono colpite dagli incendi.”

It points to other species such as clouded leopards, sun bears, gibbons, the Sumatran rhinoceros and Sumatran tiger who are under threat and warns that
there are ‘thousands, perhaps millions, more’.
Indica altre specie come il leopardo nebuloso, l’orso malese, i gibboni, il rinoceronte di Sumatra e la tigre di Sumatra che sono in pericolo e informa che ce ne sono “altre migliaia, forse milioni”.

According to Live Science, people attempting to clear land for pulpwood and palm oil plantations started the fires by illegally burning sections of forest.
Secondo Live Science, ad appiccare gli incendi sono state persone che cercavano di liberare terreno per le piantagioni di legno per carta e palme da olio bruciando illegalmente parti della foresta.

Discovery News quotes Greenpeace Asia which infers that the disaster has been years in the making and could have been avoided:
Discovery News riferisce quanto affermato da Greenpeace Asia, secondo cui il disastro era in corso da anni e avrebbe potuto essere evitato:

‘Left in its natural waterlogged condition, peatland rarely burns.
“Se lasciata nella sua condizione naturale di allagamento, la torba raramente brucia.

Untouched tropical rainforest is similarly fire-resistant.
Anche le foreste pluviali tropicali intatte sono resistenti al fuoco.

However, two decades of forest and peatland destruction by the plantation sector have made parts of Indonesia into a giant tinderbox.’
Due decenni di distruzione di foreste e torba però a causa delle piantagioni hanno trasformato alcune zone dell’Indonesia in una gigantesca polveriera.”

The effects of the blazes have been compounded by this year’s extreme El Niño weather pattern.
Gli effetti degli incendi si sono sommati alle condizioni meteorologiche estreme di El Niño di quest’anno.

The result is nothing short of an ‘environmental catastrophe’, according to Nature.
Il risultato è una vera e propria “catastrofe ambientale”, secondo Nature.

The Guardian goes further and names the ongoing blaze as an ‘eco-apocalypse’.
The Guardian continua e definisce gli incendi in corso un’“apocalisse ecologica”.

Source: Based on media reports.
Fonte: Sulla base di segnalazioni dei media.