TESTI PARALLELI – Oggi entrano in vigore nuove norme per una maggiore protezione delle vittime di reati nell’UE

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 16-11-2015

 

New rules on better protection for victims of crime in the EU enter into force today
Oggi entrano in vigore nuove norme per una maggiore protezione delle vittime di reati nell’UE

New EU rules on victims’ rights that apply as of today will bring major changes in the way victims of crime are treated in Europe.
Le nuove norme dell’UE, in applicazione da oggi, cambiano radicalmente il modo in cui vengono trattate le vittime di reati in Europa.

The Victims’ Rights Directive lays down a set of binding rights for victims of crime, and clear obligations for EU Member States to ensure these rights in practice (IP/12/1066).
La direttiva sui diritti delle vittime istituisce una serie di diritti vincolanti per le vittime di reati e impone agli Stati membri obblighi chiari al fine di assicurarne la messa in pratica (IP/12/1066).

The rules apply to all people, regardless of their nationality, who fall victim to crime in the EU.
Le norme si applicano a tutti i cittadini vittime di reati nell’UE, indipendentemente dalla loro nazionalità.

They also apply if the criminal proceedings take place in the EU.
Si applicano anche nel caso in cui i procedimenti penali si svolgano nell’UE.

EU Commissioner for Justice, Consumers and Gender Equality, Vera Jourová said:
Vera Jourová, Commissaria responsabile per la giustizia, i consumatori e la parità di genere, ha dichiarato:

“Every year across the EU, an estimated 1 in 7 people fall victim to crime.
“Secondo le stime, ogni anno una persona su sette è vittima di un reato nell’UE.

>>>  From today, new rules give victims clear rights to information, protection, and access to support services in all Member States.
A partire da oggi, le nuove regole conferiscono alle vittime diritti chiari in materia di informazione, protezione e accesso ai servizi di assistenza in tutti gli Stati membri.

The new rules will improve how people are treated when they suffer from crime.
Le nuove norme cambieranno il modo in cui vengono trattate le vittime di reati e ciò apporterà grandi benefici alle nostre società nel loro complesso.

Victims deserve to be duly protected throughout criminal proceedings.
È giusto che l’attenzione per le vittime sia al centro dei procedimenti penali.

However, not all Member States have informed the Commission that they have transposed the Directive.
Tuttavia, non tutti gli Stati membri hanno comunicato alla Commissione di aver recepito la direttiva.

I call on the remaining Member States to ensure these important rules are implemented as soon as possible, so that victims and their families can benefit from them in practice.”
Invito gli Stati membri che ancora non hanno provveduto al recepimento a farlo quanto prima, in modo che le vittime e i loro familiari possano beneficiarne concretamente”.

The objective of the new rules is that all victims of crime and their family members are recognised and treated in a respectful and non-discriminatory manner based on an individual approach tailored to the victim’s needs.
L’obiettivo delle nuove norme è far sì che tutte le vittime di reati e i loro familiari vengano riconosciuti come tali e trattati in maniera rispettosa e non discriminatoria, sulla base di un approccio adeguato alle loro necessità individuali.

The key new rights include:
Gli elementi principali dei nuovi diritti sono qui di seguito illustrati.

– Rights of victims’ family members – Family members of deceased victims will enjoy the same rights as direct victims, including the right to information, support and compensation.
– Diritti dei familiari delle vittime – I familiari delle vittime decedute godranno degli stessi diritti delle vittime dirette, come il diritto all’informazione, all’assistenza e alla compensazione.

Family members of surviving victims also have the right to support and protection.
Anche i familiari delle vittime sopravvissute hanno diritto ad assistenza e protezione.

– Right to understand and to be understood – All communication with victims must be given in a simple and accessible language.
– Diritto di comprendere e di essere compresi – Tutte le informazioni fornite alle vittime devono essere espresse in un linguaggio chiaro e accessibile.

The form of communication must be adapted to the specific needs of every victim, including for example needs related to age, language or any disability.
La forma di comunicazione deve essere adeguata alle esigenze specifiche di ciascuna vittima, tenendo conto, tra l’altro, dell’età, della lingua e dell’eventuale disabilità.

– Right to information – The national authorities must give victims a range of information concerning their rights, their case and the services and assistance available to them.
– Diritto all’informazione – Le autorità nazionali devono fornire alle vittime una serie di informazioni sui loro diritti e sulle forme di assistenza di cui possono usufruire.

The information must be given from the first contact by a competent authority and without delay.
Tali informazioni devono essere comunicate sin dal primo contatto con l’autorità competente e senza indugio.

– Right to support- Member States must guarantee that victims have access to support services and the authorities must facilitate the referral to such services.
– Diritto all’assistenza- Gli Stati membri devono garantire che le vittime abbiano accesso ai servizi di assistenza e le autorità devono agevolare il ricorso a tali servizi.

Support must be free of charge and confidential and available also to victims who do not officially report the crime.
L’assistenza deve essere gratuita e disponibile anche per le vittime che non hanno denunciato ufficialmente il reato.

Both general support services – which are open to all victims of crime – and specialist support services must be available.
Devono essere disponibili sia servizi di assistenza generale aperti a tutte le vittime di reati che servizi di assistenza specializzata;

Specialist support includes shelters, trauma support and counselling adapted to different types of victims.
come rifugi, sostegno per il trauma subito e consulenza, adatti ai diversi tipi di vittime.

– Right to participate in criminal proceedings – Victims will get a more active role in criminal proceedings.
– Diritto di prendere parte al procedimento penale – Le vittime avranno un ruolo più attivo nei procedimenti penali.

They will have the right to be heard and be informed about the different steps of the proceedings.
Avranno il diritto di essere ascoltate e informate sulle diverse fasi del procedimento.

If victims do not agree with the decision not to prosecute, they have the right to challenge the decision.
Qualora non siano d’accordo con una decisione di non luogo a procedere, avranno il diritto di impugnarla.

Victims also have the right to compensation and if restorative justice proceedings are used in the national system, there are now rules that ensure the safe participation of victims.
Inoltre, le vittime hanno diritto alla compensazione e, per i sistemi giudiziari nazionali che prevedano provvedimenti di giustizia riparatoria, sono state istituite norme per far sì che le vittime possano fruire di tali misure in maniera sicura.

– Rights to protection – Victims must be protected from the offender and throughout the criminal proceedings.
– Diritti alla protezione – Occorre difendere le vittime sia dagli autori di reati che dal sistema stesso di giustizia penale.

In order to determine their protection needs, all victims must receive an individual assessment to see whether they are vulnerable to further harm that may arise during the criminal proceedings.
Al fine di poter determinare le esigenze delle vittime in materia di protezione, è opportuno effettuare una valutazione, su base individuale, di tutte le vittime per stabilire se esse siano esposte al rischio di nuovi pericoli che possano insorgere durante il procedimento penale.

If so, special protection measures must be put in place to protect them during the proceedings and against any possible threat from the offender.
In tal caso, devono essere istituite speciali misure per proteggerle durante il procedimento da qualsiasi minaccia da parte dell’autore del reato.

Special attention is given to the protection of children.
Un’attenzione particolare deve essere dedicata alla protezione dei bambini.

These EU rules must now be implemented and applied by all Member States.
Tali norme dell’UE devono essere ora recepite e applicate da tutti gli Stati membri.

Moreover, as many of the rights set up in the Directive are clear and precise, it is possible for individuals to invoke them directly before the national courts, even if their Member State has not yet fully implemented into national law.
Inoltre, dal momento che molti dei diritti stabiliti dalla direttiva sono chiari e precisi, i singoli cittadini possono appellarsi direttamente ad essi nei tribunali nazionali anche qualora il loro Stato membro non abbia ancora recepito pienamente la direttiva nel diritto nazionale.

Next steps
Prossime tappe

The Commission is monitoring implementation into national law, and assisting Member States in this process, in particular by organising bilateral and regional meetings and participating in other fora for experts in the field.
La Commissione monitora il recepimento nel diritto nazionale e assiste gli Stati membri in tale processo, organizzando tra l’altro riunioni bilaterali e regionali e partecipando ad altri incontri per esperti del settore.

The Commission will cooperate closely with the upcoming Dutch Presidency and with civil society.
La Commissione coopererà strettamente con la prossima Presidenza olandese e con la società civile.

If Member States fail to fulfill their obligations, the European Commission will not hesitate to take legal steps to enforce compliance with the rules.
Qualora gli Stati membri vengano meno ai loro obblighi, la Commissione adotterà provvedimenti legali al fine di garantire il rispetto delle disposizioni.

Background
Contesto

The Commission proposed the EU directive on minimum standards for victims in May 2011 (IP/11/585 and MEMO/11/310) to improve rights for 75 million crime victims.
Nel maggio 2011 la Commissione ha presentato una proposta di direttiva UE che istituisce norme minime per le vittime di reato (IP/11/585 e MEMO/11/310) per migliorare i diritti di 75 milioni di vittime di reati.

In September 2012, the European Parliament backed the proposed laws (MEMO/12/659), followed by adoption by the Council of the EU in October 2012 (see IP/12/1066).
Nel settembre 2012 il Parlamento europeo ha avallato le due leggi proposte (MEMO/12/659) che, nell’ottobre 2012, sono state adottate dal Consiglio dell’UE (si veda l’IP/12/1066).

This came after the European Parliament and the Council of Ministers reached an agreement in June following intense negotiations mediated by the European Commission.
Precedentemente, in giugno, il Parlamento europeo e il Consiglio dei ministri avevano raggiunto un accordo a seguito di intensi negoziati mediati dalla Commissione europea.

Following publication of the directive in the EU’s Official Journal, Member States had three years to implement the provisions into their national laws.
Una volta pubblicata nella Gazzetta ufficiale dell’Unione europea, la direttiva dovrà essere recepita negli ordinamenti nazionali dagli Stati membri entro tre anni.