TESTI PARALLELI – Riesame della politica europea di vicinato (PEV): un partenariato più forte per un vicinato più forte

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 18-11-2015

 

Review of the European Neighbourhood Policy (ENP): stronger partnerships for a stronger neighbourhood
Riesame della politica europea di vicinato (PEV): un partenariato più forte per un vicinato più forte

ENP Review
Riesame della PEV

The European Commission and the EU’s High Representative for Foreign Affairs and Security Policy have unveiled today the main lines of the review of the European Neighbourhood Policy (ENP), spelling out the Union’s renewed approach to its eastern and southern neighbours.
La Commissione europea e l’Alta Rappresentante dell’Unione per gli Affari esteri e la politica di sicurezza hanno annunciato oggi le linee principali del riesame della politica europea di vicinato (PEV), esponendo il nuovo approccio dell’Unione nei confronti dei suoi vicini orientali e meridionali.

The review follows broad consultations with Member States, partner countries, international organisations, social partners, civil society and academia.
La revisione fa seguito ad ampie consultazioni con gli Stati membri, i paesi partner, le organizzazioni internazionali, le parti sociali, la società civile e il mondo accademico.

“A stronger partnership with our neighbours is key for the European Union, while we face many challenges within our borders and beyond.
“Un partenariato più forte con i nostri vicini è fondamentale per l’Unione europea, ora che dobbiamo affrontare tante sfide all’interno e all’esterno dei nostri confini.

The terrorist attacks in Paris on Friday, but also recent attacks in Lebanon, Egypt, Turkey and Iraq, show once more that we are confronted with threats that are global and have to be tackled by the international community united.
Gli attentati terroristici di venerdì scorso a Parigi, ma anche i recenti attacchi in Libano, Egitto, Turchia e Iraq, mostrano una volta di più che abbiamo a che fare con minacce globali, che devono essere affrontate unitamente dalla comunità internazionale.

We have to build together a safer environment, try to solve the many crises of our common region, support the development and the growth of the poorest areas, and address the root causes of migration.
Dobbiamo costruire insieme un ambiente più sicuro, cercare di risolvere le numerose crisi della nostra regione comune, sostenere lo sviluppo e la crescita delle zone più povere e affrontare le cause di fondo della migrazione.

>>>This is precisely the purpose of the current review of the ENP which will promote our common values and interests, and will also engage partners in increased cooperation in security matters.
È esattamente questo lo scopo dell’attuale revisione della PEV, che intende promuovere i nostri valori e interessi comuni e coinvolgere i partner in una cooperazione più stretta in materia di sicurezza.

The measures set out today seek to find ways to strengthen together the resilience of our and our partners’ societies, and our ability to effectively work together on our common purposes,” said High Representative/Vice President Federica Mogherini.
Le misure definite oggi intendono trovare modi per rafforzare insieme la resilienza dei nostri partner e delle loro società, e la nostra capacità di collaborare efficacemente per i nostri obiettivi comuni”, ha dichiarato l’Alta Rappresentante/Vicepresidente Federica Mogherini.

“Our most pressing challenge is the stabilisation of our neighbourhood.
“La nostra sfida più urgente è stabilizzare il nostro vicinato.

Conflicts, terrorism and radicalisation threaten us all.
I conflitti, il terrorismo e la radicalizzazione ci minacciano tutti;

But poverty, corruption and poor governance are also sources of insecurity.
ma anche la povertà, la corruzione e il malgoverno sono fonti di insicurezza.

That is why we will refocus relations with our partners where necessary on our genuinely shared common interests.
Ecco perché intendiamo riformulare le relazioni con i nostri partner, laddove necessario, incentrandole su interessi veramente comuni.

In particular economic development, with a major focus on youth employment and skills will be key,” added Commissioner for European Neighbourhood Policy and Enlargement Negotiations, Johannes Hahn.
Sarà cruciale soprattutto lo sviluppo economico, con un’attenzione specifica all’occupazione giovanile e alle qualifiche dei giovani”, ha aggiunto il Commissario per la Politica europea di vicinato e i negoziati di allargamento Johannes Hahn.

Stabilisation, differentiation and ownership
Stabilizzazione, differenziazione e titolarità

The ENP will take stabilisation as its main political priority in this mandate.
Nel corso di questo mandato, la PEV assumerà come priorità politica la stabilizzazione.

Differentiation and greater mutual ownership will be further key elements of the new ENP:
La differenziazione e una maggiore titolarità reciproca saranno altri elementi fondamentali della nuova PEV:

recognising that not all partners aspire to comply with EU rules and standards, and reflecting the wishes of each country concerning the nature and scope of its partnership with the EU.
occorre riconoscere che non tutti i partner aspirano a conformarsi alle norme e agli standard dell’UE e tener conto delle intenzioni di ciascuno di essi per quanto attiene alla natura e alla portata dei loro partenariati con l’UE.

The EU will uphold and continue to promote universal values through the ENP, seeking more effective ways to promote democracy, human rights, fundamental freedoms and rule of law.
Tramite la PEV l’Unione continuerà a promuovere i valori universali, cercando modi più efficaci per favorire la democrazia, i diritti dell’uomo, le libertà fondamentali e lo Stato di diritto.

Key sectors
Settori principali

The new ENP will mobilise efforts to support inclusive economic and social development;
La nuova PEV intende mobilitare gli sforzi per sostenere uno sviluppo economico e sociale inclusivo;

creating job opportunities for youth will be among key measures of economic stabilisation.
creare opportunità di lavoro per i giovani sarà una delle misure cruciali della stabilizzazione economica.

There will be a new focus on stepping up work with partners countries in the security sector, mainly in the areas of conflict-prevention, counter-terrorism and anti-radicalisation policies.
Verrà messo un nuovo accento sull’intensificazione del lavoro con i paesi partner nel settore della sicurezza, soprattutto per la prevenzione dei conflitti e la lotta al terrorismo e alla radicalizzazione.

Safe and legal mobility on the one hand and tackling irregular migration, human trafficking and smuggling on the other are further priorities.
Saranno prioritarie, inoltre, la mobilità sicura e legale da un lato e la lotta contro la migrazione irregolare, la tratta di esseri umani e il traffico di migranti dall’altro.

Finally, greater attention will be paid to working with partners on energy security and climate action.
Vi sarà infine una maggiore attenzione alla collaborazione con i partner per la sicurezza energetica e l’azione per il clima.

More flexibility, effectiveness and a new partnership approach
Maggiore coerenza e flessibilità e un nuovo approccio al partenariato

The EU is offering to refocus relations with its neighbours in order to address the political priorities regarded by both sides as the basis of the partnership.
L’UE propone di riformulare le relazioni con i suoi vicini per affrontare le priorità politiche considerate da entrambe le parti la base del partenariato.

This option will be discussed with partners, and is key to increasing their sense of ownership.
Tale opzione sarà discussa con i partner ed è cruciale per aumentare il loro senso di titolarità.

The aim is also to involve Member states more intensively in the definition and implementation of policy in neighbourhood countries.
Lo scopo è coinvolgere gli Stati membri più intensamente nella definizione e nell’attuazione delle politiche dei paesi vicini.

The new ENP will introduce some new working methods, including the abolition of the traditional annual package of country reports.
La nuova PEV introdurrà nuovi metodi di lavoro, tra cui l’abolizione della tradizionale serie annuale di rendiconti sui progressi compiuti da ciascun paese.

Reporting will now be more tailor-made to the nature and working calendar of each relationship.
I rendiconti saranno programmati più specificamente in funzione della natura e delle scadenze di lavoro di ciascuna relazione.

The new ENP will seek to deploy the available financial resources in a more flexible manner, so that the EU can react more swiftly to new challenges in the neighbourhood.
La nuova PEV cercherà di stanziare le risorse finanziarie disponibili in maniera più flessibile, cosicché l’UE possa reagire più prontamente alle nuove sfide nel suo vicinato.

Stronger engagement with civil society, social partners and with youth, is foreseen.
Si prevede un impegno rafforzato con la società civile, le parti sociali e i giovani.

On a regional level, the Eastern Partnership will be further strengthened in line with commitments at the Riga Summit in 2015.
A livello regionale, il Partenariato orientale sarà ulteriormente rafforzato in linea con gli impegni del vertice di Riga del 2015.

The Union for the Mediterranean can play an enhanced role in supporting cooperation between southern neighbours.
L’Unione per il Mediterraneo può svolgere un ruolo maggiore nel sostenere la cooperazione fra i vicini del sud.

The new ENP will also seek to involve other regional actors, beyond the neighbourhood, where appropriate, in addressing regional challenges.
Nell’affrontare le sfide regionali la nuova PEV cercherà, se del caso, di coinvolgere altri interlocutori regionali al di fuori dei paesi di vicinato.

Next steps
Prossime tappe

In the coming months, the proposals unveiled today in the Joint Communication, will be discussed with Member States and partner countries, with a view to jointly determine new priorities and the shape of future relations.
Nei prossimi mesi, le proposte formulate oggi nella comunicazione congiunta saranno discusse con gli Stati membri e i paesi partner, al fine di determinare insieme le nuove priorità e la forma delle future relazioni.

Background:
Contesto:

The European Neighbourhood Policy (ENP) was launched in 2004, to help the EU support and foster stability, security and prosperity in the countries closest to its borders.
La politica europea di vicinato (PEV) è stata varata nel 2004 per aiutare l’Unione europea a sostenere e a promuovere la stabilità, la sicurezza e la prosperità nei paesi più vicini alle sue frontiere.

The EU remains committed to these goals, but events of recent years have demonstrated the need for a new approach, a re-prioritisation and an introduction of new ways of working.
L’UE mantiene il proprio impegno per la realizzazione di questi obiettivi, ma gli accadimenti degli ultimi anni hanno fatto emergere la necessità di un nuovo approccio, di una nuova scala di priorità e dell’introduzione di nuove modalità di lavoro.

The review, proposed by President Juncker and requested by EU Member States, was subject to a public consultation which has brought over 250 contributions from Member States, partner governments, EU institutions, international organisations, social partners, civil society, business, think tanks, academia and other members of the public.
Proposto dal Presidente Juncker e chiesto dagli Stati membri dell’UE, il riesame ha dato luogo, in occasione di una consultazione pubblica, a più di 250 risposte da parte degli Stati membri, dei governi partner, delle istituzioni dell’UE, delle organizzazioni internazionali, delle parti sociali, della società civile, delle imprese, dei gruppi di riflessione, del mondo accademico e dei cittadini;

This comprehensive response confirms the need for change in the ENP both in substance and in methodology.
cosa che conferma ampiamente la necessità di modificare la PEV sia nella sostanza che nella metodologia.