Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 29-12-2015
Cost effective monitoring to help preserve forest diversity
Un monitoraggio economicamente efficace per aiutare a salvaguardare la diversità forestale
New methods for monitoring the genetic diversity of forests will help ensure cost-effective management and more targeted conservation policies.
Nuovi metodi per monitorare la diversità genetica delle foreste aiuteranno a garantire una gestione efficace dal punto di vista dei costi e politiche di salvaguardia più mirate.
Protecting genetic diversity is essential to ensuring that European forests have the flexibility to adapt to future environmental conditions and societal demands.
La protezione della diversità genetica è essenziale per garantire che le foreste europee dispongano della flessibilità necessaria per adattarsi alle condizioni ambientali e alle richieste della società future.
A newly developed monitoring protocol designed to assess genetic diversity at the European scale – and fully applicable to different tree species – could bring significant benefits to forest administrations, forest managers and staff from forest research institutes across EU Member States.
Un protocollo di monitoraggio appena sviluppato e progettato per valutare la diversità genetica su scala europea, e del tutto applicabile a differenti specie di alberi, potrebbe portare dei notevoli benefici alle amministrazioni forestali, a chi gestisce le foreste e al personale degli istituti di ricerca forestali in tutti gli Stati membri dell’UE.
Preserving forests is also an economic issue.
La salvaguardia delle foreste è anche una questione economica.
Forest-based industries represent about 7 % of EU manufacturing GDP, and provide nearly 3.5 million jobs across over 400 thousand companies, most of which are small and medium-sized or micro enterprises.
Le industrie che si basano sulle foreste rappresentano circa il 7 % del PIL manifatturiero dell’UE, e forniscono quasi 3,5 milioni di posti di lavoro in oltre 400 000 aziende, la maggior parte delle quali sono piccole e medie imprese o micro imprese.
>>> Raw material used by the forest-based industries provides income to around 16 million forest owners in the EU.
Le materie prime usate dalle industrie che si basano sulle foreste forniscono una fonte di reddito a circa 16 milioni di proprietari di foreste nell’UE.
‘Genetic monitoring means checking temporal changes in the genetic variation and structure of tree populations, in order to assess how well genetic diversity is maintained over time, and how it evolves as a result of climate change and management practices,’ explains FORGER project team member Dr Bernd Degen, head of the Institute of Forest Genetics at the von Thünen-Institut, Germany.
“Il monitoraggio genetico comporta la verifica dei cambiamenti temporanei nella variazione genetica e nella struttura delle popolazioni degli alberi, allo scopo di valutare con quali risultati la diversità genetica è ben conservata nel tempo, e come essa si evolve in conseguenza del cambiamento climatico e delle pratiche di gestione,” spiega il dott. Bernd Degen, membro del team del progetto FORGER e capo dell’Istituto di genetica forestale al von Thünen- Institut, in Germania.
In a new short film, Degen presents his institute laboratories where tree samples are examined, and reveals the hands-on work behind genetic monitoring.
In un nuovo breve filmato, Degen presenta i laboratori del suo istituto dove i campioni prelevati dagli alberi vengono esaminati, e mostra il lavoro sul campo che sta dietro al monitoraggio genetico.
‘We recently completed experimental monitoring work in selected forest plots, and analysis of the data has enabled us to formulate recommendations for an improved protocol for genetic monitoring on a European-wide scale.’
“Recentemente abbiamo completato il lavoro di monitoraggio sperimentale negli appezzamenti forestali selezionati, e l’analisi dei dati ci ha permesso di formulare delle raccomandazioni per un protocollo migliorato relativo al monitoraggio genetico su scala europea.”
The developed guidelines offer forest managers cost reductions of around 30 % compared with conventional monitoring techniques, through focusing on two rather than three stages of individual tree development (adults, seedlings and saplings) in each plot selected for monitoring.
Le linee guida sviluppate offrono a chi gestisce le foreste delle riduzioni dei costi pari a circa il 30 % in confronto alle tecniche convenzionali di monitoraggio, risparmi ottenuti concentrando l’attenzione solo su due fasi, invece che tre, dello sviluppo del singolo albero (adulti, piantine e alberelli) in ogni appezzamento scelto per il monitoraggio.
Following completion of the test phase, the protocol will be further evaluated and compared with alternative approaches, within the framework of a new EU-funded project, scheduled to start in early 2016 (GENTREE).
Subito dopo al completamento della fase di test, il protocollo verrà ulteriormente valutato e messo a confronto con approcci alternativi nell’ambito di un nuovo progetto finanziato dall’UE, il cui inizio è programmato nei primi mesi del 2016 (GENTREE).
‘In Germany, we plan to expand our ongoing genetic monitoring approaches to include the recommendations from the pilot study carried out in FORGER,’ adds Degen.
“In Germania, abbiamo intenzione di espandere i nostri approcci al monitoraggio genetico in corso in modo da includere le raccomandazioni provenienti dallo studio pilota effettuato in FORGER,” ha aggiunto Degen.
‘The objective will continue to develop recommendations for an optimal approach, applicable at a European-wide scale.’
“L’obbiettivo è quello di continuare a sviluppare raccomandazioni per un approccio ottimale, applicabile su una scala europea.”
The FORGER project has also produced a range of materials to disseminate its research results to as wide an audience as possible, ranging from factsheets to multimedia products.
Il progetto FORGER ha inoltre prodotto un’ampia gamma di materiali per disseminare i risultati della ricerca svolta a un pubblico il più vasto possibile, dagli opuscoli ai prodotti multimediali.
‘We wanted to have a real impact on the management of forests with our project findings,’ says Degen.
“Noi volevamo produrre un impatto reale sulla gestione delle foreste con le scoperte del nostro progetto,” ha detto Degen.
Impressive scientific progress has been made in detecting patterns of genetic diversity in recent years, and there has been increased awareness at the policy making level of its economic and environmental importance.
Negli ultimi anni sono stati compiuti notevoli progressi scientifici nella rilevazione degli schemi della diversità genetica, e c’è stata una maggiore consapevolezza a livello di creazione delle politiche per quanto riguarda la sua importanza economica e ambientale.
What has been missing however has been an efficient EU-wide forest monitoring scheme.
Ciò che ancora mancava, tuttavia, era uno schema di monitoraggio forestale efficiente per tutta l’UE.
The FORGER project has taken steps to fill this gap, and its findings will have a positive knock-on effect in other research areas.
Il progetto FORGER ha adottato delle misure per colmare questa lacuna, e le sue scoperte avranno un positivo effetto a catena in altre aree della ricerca.
For example, genetic monitoring is an important topic for a current phase of the European Forest Genetic Resource programme (EUFORGEN).
Ad esempio, il monitoraggio genetico è un argomento importante per la fase attuale del programma EUFORGEN (European Forest Genetic Resource).
‘The development of a system for monitoring genetic diversity will be an invaluable tool for forest protection and sustainable management, which is why this theme has been considered as a priority for this multi-country collaborative programme,’ says Degen.
“Lo sviluppo di un sistema per il monitoraggio della diversità genetica rappresenterà un prezioso strumento per la protezione e la gestione sostenibile delle foreste, ed è per questo motivo che questo tema è stato considerato come una priorità per questo programma collaborativo che coinvolge vari paesi,” ha detto Degen.
The FORGER project is due for completion in February 2016.
Il progetto FORGER dovrebbe concludersi nel mese di febbraio del 2016.
For further information please visit:
Per ulteriori informazioni, visitare:
FORGER project website
Sito web del progetto FORGER
Source: Based on an interview with a project partner
Fonte: Sulla base di un’intervista con il coordinatore del progetto.