TESTI PARALLELI – Un nuovo biocarburante per gli aerei a reazione apre la strada a un trasporto aereo più ecocompatibile

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 04-02-2016

 

New jet biofuel installation opens the door for a greener airline industry
Un nuovo biocarburante per gli aerei a reazione apre la strada a un trasporto aereo più ecocompatibile

The EU-funded ITAKA project has provided a pioneering jet biofuel that will be used at Oslo’s principal international airport, a first for commercial aviation.
Il progetto ITAKA finanziato dall’UE ha prodotto un innovativo biocombustibile per aerei a reazione che verrà utilizzato nel principale aeroporto internazionale di Oslo, un debutto per l’aviazione commerciale.

The jet biofuel was launched during a public event on 22 January, hosted by the Norwegian Minister of Transport, Ketil Solvik Olsen, and hosted by Avinor, the Norwegian airport operator.
Il biocarburante per aerei a reazione è stato lanciato il 22 gennaio durante un evento pubblico presentato dal ministro norvegese dei trasporti, Ketil Solvik Olsen, e ospitato da Avinor, il gestore aeroportuale norvegese.

The agreement to use the fuel at Oslo Gardermoen Airport is the result of a collaborative effort between ITAKA (Initative Towards Sustainable Kerosene for Aviation) project partner SkyNRG, Avinor and Air BP.
L’intesa di utilizzare il carburante all’aeroporto Gardermoen di Oslo è il risultato di uno sforzo collaborativo tra SkyNRG, partner del progetto ITAKA (Initative Towards Sustainable Kerosene for Aviation), Avinor e Air BP.

Produced within the framework of the ITAKA project, the jet biofuel is made from camelina oil that is RSB certified and has received a positive seal of approval from SkyNRG’s sustainability board.
Prodotto nell’ambito del progetto ITAKA, il biocarburante per aerei a reazione è ottenuto dall’olio di camelina che è certificato da RSB e ha ricevuto un positivo sigillo di approvazione dal comitato di
sostenibilità di SkyNRG.

>>>  Installation benefits at Oslo Airport
Benefici dell’impianto all’aeroporto di Oslo

The fuel will be supplied directly into Oslo’s existing fuel hydrant system.
Il carburante sarà disponibile direttamente nel sistema di rifornimento a Oslo.

The airport’s common storage and distribution system will be used, negating the need for a separate segregated infrastructure.
Verrà usato il sistema comune di stoccaggio e distribuzione dell’aeroporto, eliminando la necessità di un’infrastruttura separata e isolata.

All airlines using Oslo Airport have been given the opportunity to use the fuel, with the Lufthansa Group being the first airline to confirm that they would be doing so in future.
A tutte le compagnie aeree che utilizzano l’aeroporto di Oslo è stata data l’opportunità di usare il carburante, con il gruppo Lufthansa a confermare per primo di volerlo fare in futuro.

Following Lufthansa’s announcement, the joint national Scandinavian airline SAS and KLM Royal Dutch Airlines (an ITAKA consortium partner) have also committed to purchasing the jet biofuel.
Subito dopo l’annuncio di Lufthansa, anche la compagnia aerea della Scandinavia SAS e la compagnia reale d’aviazione dei Paesi Bassi KLM (un partner del consorzio ITAKA) si sono impegnate ad acquistare il biocarburante per aerei a reazione.

ITAKA partners hope that this will be the first step in the wider adoption of biofuel by other airlines and airports worldwide.
I partner di ITAKA sperano che questo sia il primo passo verso una più ampia adozione del biocarburante da parte di altre compagnie aeree e aeroporti in tutto il mondo.

Previously, airlines that wished to use alternatives to traditional standard jet kerosene had to have it specially brought in with a tanker truck equipped with a fuelling hydrant, increasing costs to airlines.
In precedenza, le compagnie aeree che desideravano usare delle alternative al tradizionale cherosene aeronautico standard, dovevano farsele espressamente portare da un’autobotte equipaggiata con un sistema per il rifornimento, aumentando i costi per le compagnie aeree.

With the fuel at Oslo being delivered through the normal supply mechanism, it has been demonstrated that biofuel can use existing physical infrastructure, significantly reducing logistical costs.
A Oslo il carburante viene fornito attraverso il normale meccanismo di rifornimento, dimostrando che il biocarburante può usare le infrastrutture fisiche esistenti, riducendo notevolmente i costi logistici.

The use of camelina oil
L’uso dell’olio di camelina

ITAKA researchers see camelina oil as the best available sustainable feedstock that can be easily produced in Europe in order to meet expected demand for jet biofuel.
I ricercatori di ITAKA considerano l’olio di camelina come la migliore materia prima disponibile e sostenibile che può essere facilmente prodotta in Europa allo scopo di soddisfare la domanda prevista di biocombustibile per aerei a reazione.

Crucially for making the uptake of biofuel more attractive, no aircraft modifications are required, as it is converted into drop-in aviation fuel through a hydroprocessed esters and fatty acids (HEFA) pathway.
Fondamentale per rendere l’adozione del biocombustibile più allettante è il fatto che non sono necessarie modifiche agli aeroplani, poiché esso viene convertito in combustibile aeronautico pronto all’uso mediante una via HEFA (esteri idrolavorati e acidi grassi).

The project is utilising four camelina plantations in Spain and these are complemented by smaller plantations in Romania.
Il progetto sta utilizzando quattro piantagioni di camelina in Spagna, che sono integrate da piantagioni più piccole in Romania.

The fuel itself is refined in Finland by ITAKA project partner Neste.
Il carburante stesso viene raffinato in Finlandia dalla Neste, un partner del progetto ITAKA.

Long-term environmental benefits
Benefici ambientali a lungo termine

The ITAKA project aims to make a substantial contribution to the airline industry’s commitment to reduce its greenhouse gas emissions and comply with international climate agreements.
Il progetto ITAKA mira a dare un contributo fondamentale all’impegno dell’industria del trasporto aereo di ridurre le proprie emissioni di gas a effetto serra e di rispettare gli accordi internazionali sul clima.

The EU has set itself the target of having 3.5 % of all airlines running on be biofuel by 2020.
L’UE si è posta l’obbiettivo di avere il 3,5 % di tutte le compagnie aeree alimentate a biocarburante entro il 2020.

If more European airports adopt the Oslo integrated system championed by ITAKA, then this could indeed be a very realistic ambition.
Se un numero maggiore di aeroporti europei adottassero il sistema integrato di Oslo promosso da ITAKA, allora questa potrebbe essere un’ambizione molto realistica.

For more information please see:
Per maggiori informazioni, consultare:

ITAKA project website
Sito web del progetto ITAKA

Source: Based on information from the project.
Fonte: Sulla base di informazioni diffuse dal progetto.