TESTI PARALLELI – Antitrust: la Commissione infligge a Pometon un’ammenda di 6,2 milioni di euro per partecipazione ad un cartello relativo agli abrasivi in acciaio

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 25-05-2016

 

Antitrust: Commission fines Pometon € 6.2 million for participation in steel abrasives cartel
Antitrust: la Commissione infligge a Pometon un’ammenda di 6,2 milioni di euro per partecipazione ad un cartello relativo agli abrasivi in acciaio

The European Commission has found that Italian abrasives producer Pometon S.p.A. breached EU antitrust rules by participating in a cartel to coordinate steel abrasives prices in Europe for almost four years.
L’Unione europea ha stabilito che il produttore italiano di abrasivi Pometon S.p.A. ha infranto le norme antitrust dell’UE prendendo parte, per quasi quattro anni, ad un cartello europeo finalizzato al coordinamento dei prezzi degli abrasivi in acciaio.

The Commission has imposed a fine of € 6 197 000.
La Commissione ha inflitto all’impresa un’ammenda di 6 197 000 euro.

In April 2014, the Commission adopted a settlement decision concerning the participation in the same cartel of Ervin, Winoa, Metalltechnik Schmidt and Eisenwerk Würth.
Nell’aprile 2014, la Commissione ha adottato una decisione di transazione riguardante la partecipazione allo stesso cartello, destinata a Ervin, Winoa, Metalltechnik Schmidt e Eisenwerk Würth.

Pometon chose not to settle and consequently the investigation continued under the normal cartel procedure.
Pometon ha scelto di non aderire alla transazione e pertanto l’indagine è andata avanti seguendo la normale procedura prevista in caso di cartelli.

In December 2014, the Commission sent Pometon a statement of objections, giving it the opportunity to exercise its rights of defence.
Nel dicembre 2014, la Commissione ha inviato a Pometon una comunicazione degli addebiti, permettendo all’impresa di esercitare i propri diritti alla difesa.

>>>  Commissioner Margrethe Vestager in charge of competition policy said:
Margrethe Vestager, Commissaria responsabile per la Concorrenza, ha dichiarato:

“The steel abrasives cartel adversely affected a wide range of European manufacturing industries to the ultimate detriment of consumers.
“Il cartello relativo agli abrasivi in acciaio ha danneggiato numerose industrie manifatturiere europee e, in ultima analisi, i consumatori.

Today’s decision once again shows the Commission’s determination to sanction cartels and impose fines on all participants.”
La decisione odierna dimostra ancora una volta la ferma volontà della Commissione di sanzionare i cartelli e di infliggere ammende a chi vi aderisce.”

The Commission has found that for almost 4 years, Pometon participated in a cartel and had contacts on a bilateral and multilateral basis to coordinate prices of steel abrasives in the whole European Economic Area (EEA).
La Commissione ha concluso che Pometon ha partecipato al cartello per quasi quattro anni, coordinando, sulla base di contatti bilaterali e multilaterali, i prezzi degli abrasivi in acciaio in tutto il territorio dello Spazio economico europeo (SEE).

The cartel concerned steel abrasives, which are loose steel particles used for cleaning or enhancing metal surfaces in the steel, automotive, metallurgy and petrochemical industries.
Oggetto del cartello sono stati gli abrasivi in acciaio, che sono costituiti da particelle di acciaio sfuse utilizzate per pulire e levigare le superfici metalliche nei settori siderurgico, automobilistico, metallurgico e petrolchimico.

They are also used for cutting hard stones such as granite and marble.
Gli abrasivi in acciaio sono inoltre utilizzati per il taglio delle pietre dure quali granito e marmo.

Metal scrap, which is the main raw material for steel abrasives, is characterised by sharp price fluctuations as well as significant price differences between the EEA countries.
I rottami metallici, che rappresentano la principale materia prima per la produzione degli abrasivi in acciaio, sono caratterizzati da improvvise e marcate fluttuazioni dei prezzi e da notevoli differenze di prezzo tra i paesi del SEE.

To compensate for such fluctuations, the cartel participants set up together a specific surcharge (called the “scrap surcharge” or “scrap cost variance (SCV)”) based on a common formula.
Per compensare tali fluttuazioni, i partecipanti del cartello hanno introdotto una maggiorazione specifica (detta “maggiorazione rottami” o “variante costi rottami”) calcolata a partire da una formula comune.

In addition, the cartelists agreed not to compete against each other on price with respect to individual customers.
Inoltre, i partecipanti hanno concordato di non entrare in competizione tra loro relativamente ai prezzi applicati ai singoli clienti.

Fines
Ammende

The fine was set on the basis of the Commission’s 2006 Guidelines on fines (see IP/06/857and MEMO/06/256).
L’ammenda è stata fissata in base agli orientamenti per il calcolo delle ammende del 2006 (cfr. IP/06/857 e MEMO/06/256).

As in the settlement decision concerning the same cartel, the Commission took into account, in particular, the company’s sales of the products concerned in the EEA, the serious nature of the infringement, its geographic scope and its duration, the appropriate level of deterrence.
Così come nella decisione di transazione relativa allo stesso cartello, la Commissione ha tenuto conto, in particolare, delle vendite dei prodotti interessati realizzate dall’impresa nel SEE, dell’elevata gravità della violazione, della dimensione geografica del cartello, della sua durata e di un adeguato livello di dissuasione.

The fine imposed on Pometon is € 6 197 000.
L’ammenda inflitta a Pometon si eleva a 6 197 000 euro.

Background
Contesto

The Commission’s investigation started with unannounced inspections in June 2010.
L’indagine della Commissione è cominciata nel giugno 2010, con una serie di ispezioni a sorpresa.

More information on this case will be available under the case number 39792 in the public case register on the Commission’s competition website.
Maggiori informazioni relative al caso in questione saranno disponibili sul sito web Concorrenza della Commissione nel registro pubblico dei casi, al numero 39792.

Once confidentiality issues have been dealt with, this decision of 25 May 2016 will also be published there.
Una volta risolti gli eventuali problemi di riservatezza, anche la decisione del 25 maggio 2016 sarà pubblicata in tale sede.

For more information on the Commission’s action against cartels, see its cartels website.
Per ulteriori informazioni sull’azione della Commissione nei confronti dei cartelli, si veda il sito sui cartelli.

Action for damages
Azioni di risarcimento del danno

Any person or firm affected by anti-competitive behaviour as described in this case may bring the matter before the courts of the Member States and seek damages.
Le persone o imprese vittime del comportamento anticoncorrenziale descritto nel presente caso possono adire i tribunali degli Stati membri per chiedere il risarcimento dei danni subiti.

The case law of the Court and Council Regulation 1/2003 both confirm that in cases before national courts, a Commission decision is binding proof that the behaviour took place and was illegal.
Sia la giurisprudenza della Corte che il regolamento (CE) n. 1/2003 del Consiglio confermano che, nelle cause dinanzi ai giudici nazionali, una decisione della Commissione costituisce una prova acquisita del sussistere del comportamento e della sua natura illecita.

Even though the Commission has fined the companies concerned, damages may be awarded without being reduced on account of the Commission fine.
Nel determinare l’importo del risarcimento non è necessario applicare una riduzione per tenere conto delle ammende che la Commissione ha inflitto alle imprese in questione.

The Antitrust Damages Directive, which the Member States have to implement in their legal systems by 27 December 2016, makes it easier for victims of anti-competitive practices to obtain damages.
La direttiva sulle azioni di risarcimento del danno per violazione delle norme antitrust, che gli Stati membri devono integrare nei propri ordinamenti giuridici entro il 27 dicembre 2016, mira a facilitare il risarcimento dei danni alle vittime delle pratiche anticoncorrenziali.

More information on antitrust damages actions, including a practical guide on how to quantify antitrust harm, is available here.
Maggiori informazioni sul risarcimento dei danni provocati dalla violazione delle norme antitrust, nonché una guida per il calcolo di tali danni, è disponibile qui.