TESTI PARALLELI – Dibattito orientativo del collegio in merito al trattamento della Cina nelle inchieste antidumping

Inglese tratto da:  questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 20-07-2016

 

College orientation debate on the treatment of China in anti-dumping investigations
Dibattito orientativo del collegio in merito al trattamento della Cina nelle inchieste antidumping

The College discussed today the political, economic and legal implications resulting from the expiry on 11 December 2016 of some provisions in China’s Protocol of Accession to the World Trade Organisation (WTO) and what consequences to draw from this.
Oggi il collegio ha discusso le implicazioni politiche, economiche e giuridiche della scadenza, l’11 dicembre 2016, di alcune disposizioni del protocollo di adesione della Cina all’Organizzazione mondiale del commercio (OMC), e quali conseguenze trarne.

This discussion follows up on a first orientation debate held on 13 January on whether, and if so how, the EU should change the treatment of China in anti-dumping and anti-subsidy investigations after December 2016.
La discussione fa seguito a un primo dibattito orientativo tenutosi il 13 gennaio sulla necessità o meno che l’UE modifichi il trattamento riservato alla Cina nelle inchieste antidumping e antisovvenzioni dopo il dicembre 2016, ed eventualmente in che modo.

Since then, an in-depth impact assessment was conducted to measure the consequences of possible changes by Member State and by economic sector, with a particular focus on jobs.
Nel frattempo è stata effettuata una valutazione d’impatto approfondita per valutare le conseguenze di eventuali modifiche per ogni Stato membro e settore economico, con particolare attenzione all’occupazione.

A public consultation was also carried out, which delivered more than 5.000 replies.
È stata anche realizzata una consultazione pubblica, che ha raccolto oltre 5 000 risposte.

Member States, industry representatives, trade unions and various stakeholders took an active role in these discussions during the last months.
Gli Stati membri, i rappresentanti dell’industria, i sindacati e numerosi portatori di interessi hanno partecipato attivamente alle discussioni degli ultimi mesi.

>>>  The European parliament adopted a resolution in May calling on the Commission to take action.
Il Parlamento europeo ha adottato una risoluzione nel mese di maggio, in cui invita la Commissione ad agire.

At the orientation debate today, the College of Commissioners discussed the three options examined in the impact assessment:
Nel corso del dibattito orientativo di oggi il collegio dei Commissari ha discusso le tre opzioni esaminate nella valutazione d’impatto:

(1) leaving the EU legislation unchanged;
1) non apportare modifiche alla normativa UE;

(2) removing China from the list of “non-market economies” and applying the standard methodology for dumping calculations;
2) rimuovere la Cina dall’elenco delle “economie non di mercato” e applicare il metodo standard per il calcolo del dumping;

(3) changing the antidumping methodology with a new approach which would maintain a strong trade defence system, while giving effect to the EU’s international obligations.
3) modificare la metodologia antidumping introducendo un nuovo approccio che manterrebbe un solido sistema di difesa commerciale e terrebbe fede agli obblighi internazionali dell’UE.

EU Commission Vice-President Jyrki Katainen, responsible for Jobs, Growth, Investment and Competitiveness, said:
Jyrki Katainen, Vicepresidente della Commissione europea e responsabile per l’Occupazione, la crescita, gli investimenti e la competitività, ha dichiarato:

“Fair and open trade is Europe’s best growth lever.
“Un commercio equo e aperto è la migliore leva di crescita in Europa.

Today’s discussion was not about whether or not China is a Market Economy.
Nella discussione odierna non si è parlato del fatto che la Cina sia o meno un’economia di mercato;

It is about how to adapt our trade defence instruments to deal with the realities of over-capacity and a changing international legal framework.
bensì di come adeguare i nostri strumenti di difesa commerciale alle realtà dell’eccesso di capacità e di un quadro giuridico internazionale in evoluzione.

By acting on several fronts, together with the European Parliament and Member States, we can treat both the symptoms and underlying causes of unfair trade and provide greater job security in Europe”.
Agendo su vari fronti insieme al Parlamento europeo e agli Stati membri potremo curare sia i sintomi che le cause alla base delle pratiche commerciali sleali e garantire una maggiore sicurezza del lavoro in Europa.”

EU Trade Commissioner Cecilia Malmström commented:
Cecilia Malmström, Commissaria dell’UE per il Commercio, ha commentato:

“The European Union is the world’s largest trading partner.
“L’Unione europea è il primo partner commerciale a livello mondiale.

Our welfare is built on trade and we are strong proponents of free trade and open markets.
Il nostro benessere si basa sul commercio e siamo forti sostenitori del libero scambio e dei mercati aperti.

However, trade must be fair.
Gli scambi commerciali però devono essere equi.

The current situation of overcapacity, notably in steel, has shown that we need effective trade defence instruments to uphold fair trade and address market distortions in the future.
L’attuale situazione di eccesso di capacità, soprattutto nel settore siderurgico, ci ha mostrato la necessità di strumenti di difesa commerciale efficaci per promuovere il commercio equo e affrontare le distorsioni del mercato in futuro.

This means that we now need to adapt to new economic realities and sharpen the tools at our disposal.”
Ciò significa che in questo momento dobbiamo adeguarci a nuove realtà economiche e affinare gli strumenti a nostra disposizione.”

The College agreed that the Commission must make sure that Europe has trade defence instruments that can deal with the current realities – notably existing overcapacities – in the international trading environment, while respecting the EU’s international obligations in the WTO legal framework.
Il collegio ha convenuto che è imperativo per la Commissione garantire che l’Europa disponga di strumenti di difesa commerciale in grado di fronteggiare le realtà attuali – principalmente gli eccessi di capacità – nel contesto degli scambi internazionali e contemporaneamente di rispettare gli obblighi internazionali dell’UE nel quadro giuridico dell’OMC.

In the meantime, progress can and should be made to strengthen the existing trade defence instruments.
Nel frattempo si può ed è necessario compiere progressi nel rafforzamento degli attuali strumenti di difesa commerciale.

The Commission calls on Member States to move swiftly in the adoption of the proposal tabled in 2013 to modernise the EU’s trade defence instruments.
La Commissione invita gli Stati membri a procedere rapidamente all’adozione della proposta presentata nel 2013 per modernizzare gli strumenti di difesa commerciale dell’UE.

This step would speed up anti-dumping and anti-subsidy procedures and would allow the Commission to impose higher duties in certain circumstances.
Ciò accelererebbe le procedure antidumping e antisovvenzioni e consentirebbe alla Commissione di imporre dazi più elevati in determinate circostanze.

The European Parliament adopted its report in the first reading.
Il Parlamento europeo ha adottato la sua relazione in prima lettura.

Member States are strongly encouraged to move this file swiftly forward in the Council.
Gli Stati membri sono fortemente incoraggiati a far avanzare rapidamente il fascicolo in sede di Consiglio.

At the same time, and as stressed just this week by the Foreign Affairs Council, China should make significant and verifiable cuts in industrial over-capacity based on a clear timeline of commitments and an independent monitoring mechanism.
Nel contempo, come ha sottolineato proprio questa settimana il Consiglio Affari esteri, la Cina dovrebbe effettuare tagli consistenti e verificabili all’eccesso di capacità industriale sulla base di un chiaro calendario di impegni e di un meccanismo di monitoraggio indipendente.

To achieve this goal, the Commission keeps delivering on its action plan for addressing the overcapacity issue in the steel sector, through bilateral and multilateral contacts with our partners.
Per conseguire questo obiettivo la Commissione continua a portare avanti il suo piano d’azione per la soluzione del problema dell’eccesso di capacità nel settore siderurgico mediante contatti bilaterali e multilaterali con i partner dell’UE.

Following the EU-China Summit in Beijing on 19 July and upon the insistence of President Juncker, an EU-China bilateral platform on steel was established to monitor overproduction.
A seguito del vertice UE-Cina tenutosi a Pechino il 19 luglio e su insistenza del Presidente Juncker è stata creata una piattaforma bilaterale UE-Cina sull’acciaio con il compito di monitorare la sovrapproduzione.

At G20 level, trade ministers committed to enhance communication and cooperation, and take effective steps to address the challenges, so as to enhance market function and encourage adjustment.
A livello di G20 i ministri del Commercio si sono impegnati a rafforzare la comunicazione e la cooperazione e ad adottare misure efficaci per far fronte alle sfide, in modo da migliorare il funzionamento del mercato e incoraggiare il processo di adeguamento.

The G20 steelmaking economies will participate in the OECD’s Steel Committee meeting scheduled for September that will discuss the feasibility of forming a Global Forum as a cooperative platform for dialogue and information sharing on global capacity developments and on policies and support measures taken by governments.
Le economie produttrici di acciaio del G20 parteciperanno alla riunione del comitato per l’acciaio dell’OCSE, prevista per settembre, che verterà sulla possibile creazione di un forum mondiale come piattaforma di cooperazione per il dialogo e la condivisione delle informazioni sugli sviluppi della capacità globale e sulle politiche e le misure di sostegno adottate dai governi.

Next steps:
Prossime tappe:

Taking into account the College debate of today, the Commission will revert to the matter and table a proposal before the end of this year.
Tenendo conto del dibattito odierno in seno al collegio, la Commissione tornerà sulla questione e presenterà una proposta entro la fine dell’anno.