TESTI PARALLELI – Tendenze scientifiche: I Giochi Olimpici fanno luce sulla tecnica della “coppettazione”

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 11-08-2016

 

Trending Science: Olympic Games shine a light on the ‘cupping’ technique
Tendenze scientifiche: I Giochi Olimpici fanno luce sulla tecnica della “coppettazione”

With the start of the 2016 Summer Olympic Games in Rio de Janeiro, the use of the ancient ‘cupping’ technique by various athletes, to supposedly improve their recovery time and allow for better performance, has been one of the most commented upon aspects of the Games thus far.
Con l’inizio dei Giochi olimpici estivi 2016 a Rio de Janeiro, l’utilizzo dell’antica tecnica della “coppettazione” da parte di vari atleti, per apparentemente migliorare il loro periodo di recupero e consentire delle prestazioni migliori, è stato uno degli aspetti dei Giochi su cui ci sono stati finora più commenti.

However, scientists are divided over whether or not the technique has actual physical benefits beyond the creation of a placebo effect.
Tuttavia, gli scienziati hanno opinioni divergenti riguardo ai reali benefici fisici della tecnica al di là del suo generare un effetto placebo.

When Michael Phelps, the most decorated Olympian in history, took to the pool on Sunday 7 August, the second day of the 2016 Summer Olympics, to compete in the 400×100 relay, media commentators worldwide immediately drew attention to the round bruises covering his right shoulder, a result of cupping treatment.
Quando Michael Phelps – l’olimpionico più titolato della storia – si è presentato in piscina domenica 7 agosto, il secondo giorno delle Olimpiadi estive 2016, per gareggiare nella staffetta 400×100, i telecronisti di tutto il mondo hanno immediatamente concentrato la loro attenzione sui lividi rotondi che ricoprivano la sua spalla destra, una conseguenza del trattamento di coppettazione.

It isn’t just him who has become a fan – several other notable members of the US team have also been seen competing with the marks dotted on their bodies, including fellow swimmer Natalie Coughlin and gymnast Alex Naddour.
Ma lui non è l’unico ad essere diventato un sostenitore di questa tecnica, molti altri membri illustri della squadra statunitense sono stati visti gareggiare con quei segni sparsi sul corpo, inclusa la collega nuotatrice Natalie Coughlin e il ginnasta Alex Naddour.

Cupping, an alternative therapy originating from China, has been practiced for thousands of years.
La coppettazione, una terapia alternativa originaria della Cina, è stata praticata per migliaia di anni.

>>>  It is still performed widely across Asia and in the Middle East.
Essa viene ancora eseguita diffusamente in tutta l’Asia e in Medio Oriente.

According to the Associated Press, it is so popular that it is performed by street vendors in the Chinese province of Yunnan.
Secondo l’Associated Press, è talmente popolare da essere eseguita dai venditori di strada nella provincia cinese dello Yunnan.

Proponents argue that cupping can help with pain, back problems and other physical ailments.
I suoi sostenitori affermano che la coppettazione può aiutare nei casi di dolore, problemi di schiena e altri disturbi fisici.

The practice involves very simple tools – plastic or glass cups and a vacuum pump.
La pratica prevede degli strumenti molto semplici, ovvero delle coppette di plastica o vetro e una pompa da vuoto.

The process is also simple, with the cups placed over muscles, and then, using the pump, an area of vacuum pressure is created that draws blood to the surface, breaks capillaries, and forms the perfectly circular purple bruise on the skin.
Anche il procedimento è semplice, dopo aver infatti collocato le coppette sopra i muscoli, con l’utilizzo della pompa si crea una zona con pressione di vuoto che attira il sangue verso la superficie, rompe i capillari, e forma il livido viola perfettamente circolare sulla pelle.

A mechanical vacuum isn’t always needed, as traditionally, a burning cotton bud is placed inside a glass cup, which creates the vacuum inside as the hot air cools.
Non sempre è necessario un vuoto meccanico, visto che tradizionalmente si colloca un batuffolo di cotone in fiamme dentro alla coppetta di vetro, che crea il vuoto interno quando l’aria calda si raffredda.

However, although some of the best athletes in the world now swear by the technique, there has actually been little research that support the purported benefits of cupping.
Tuttavia, anche se alcuni dei migliori atleti al mondo adesso credono ciecamente in questa tecnica, in realtà ci sono state poche ricerche che supportano i presunti benefici della coppettazione.

A 2012 study published in the journal ‘PLOS One’ reviewed 135 trials of cupping therapy from 1992 to 2010 and found that cupping has potential effect in the treatment of herpes zoster (commonly known as shingles), acne, facial paralysis and cervical spondylosis (an age-related degradation of spinal disks in the neck).
Uno studio del 2012 pubblicato nella rivista “PLOS One” ha esaminato 135 prove della terapia della coppettazione tra il 1992 e il 2010 e ha scoperto che essa ha un potenziale effetto nel trattamento di herpes zoster (comunemente noto come fuoco di Sant’Antonio), acne, paralisi facciale e spondilosi cervicale (una degenerazione legata all’età dei dischi vertebrali nel collo).

Admittedly, these are not pressing conditions that afflict elite athletes and the article concluded that ‘further rigorously designed trials on its use for other conditions are warranted.’
A dire il vero, queste non sono patologie pressanti che colpiscono gli atleti di punta e l’articolo concludeva che “ulteriori esperimenti progettati in modo rigoroso sul suo utilizzo per altri disturbi sono giustificati”.

What scientists can agree on though is that even though they can’t prove that cupping has any real physical benefits, the technique does not seem to be harmful in any way.
Quello su cui gli scienziati possono però concordare è il fatto che, anche se non sono in grado di dimostrare che la coppettazione abbia dei reali benefici fisici, la tecnica non sembra essere in alcun modo dannosa.

This is particularly important as athletes tend to be a superstitious crowd – when they find a technique or an alternative therapy that they believe helps them to heal or boost their performance, they tend to stick with it.
Questo è particolarmente importante poiché gli atleti tendono ad essere un gruppo superstizioso, e quando trovano una tecnica o una terapia alternativa che credono li aiuti a guarire o a migliorare le loro prestazioni, essi tendono a seguirla rigorosamente.

This of course then leads to the idea that such therapies are useful even without real physical benefits as they produce a placebo effect.
Questo naturalmente poi porta all’impressione che tali terapie siano utili anche senza dei reali benefici fisici, poiché esse producono un effetto placebo.

The placebo effect is important as athletes may begin to believe that by halting the activity or therapy that they believe is beneficial, they will suffer a drop in performance or a spike in physical pain.
L’effetto placebo è importante poiché gli atleti possono iniziare a credere che interrompendo l’attività o la terapia che loro ritengono sia benefica, essi subiranno un calo delle prestazioni o un aumento repentino del dolore fisico.

In fact, some studies have suggested that caving into such superstitions may help to ease athletes’ minds and help them maintain confidence in their abilities.
In effetti, alcuni studi hanno suggerito che il cedere a questo tipo di superstizioni potrebbe aiutare a calmare le menti degli atleti, aiutandoli a mantenere la fiducia nelle loro capacità.

A 2006 study in the ‘Journal of Applied Social Psychology’ found that commitment to rituals is greater for especially important sporting events, serving as a sort of ‘psychological placebo’.
Uno studio del 2006 nella rivista “Journal of Applied Social Psychology” ha scoperto che l’impegno verso i rituali è maggiore per gli eventi sportivi particolarmente importanti, e che esso funziona come una specie di “placebo psicologico”.

So cupping may just be another health fad, where there isn’t enough evidence to prove that it really works to alleviate pain and soreness, but at the same time, there just isn’t enough data to adequately disprove its effectiveness.
Quindi la coppettazione potrebbe essere solo un’altra moda sanitaria passeggera, dove non ci sono prove sufficienti per dimostrare che essa funziona veramente per alleviare dolore e indolenzimento, ma allo stesso tempo, non ci sono nemmeno abbastanza dati per confutare adeguatamente la sua efficacia.

But if it isn’t harmful and gives Olympians’ the psychological push they need to go for gold, then it really shouldn’t matter either way.
Ma se essa non è dannosa e fornisce agli atleti olimpici la spinta psicologica di cui hanno bisogno per raggiungere l’oro, allora non dovrebbe comunque importare.

Source: Based on media reports
Fonte: Sulla base di segnalazioni dei media