TESTI PARALLELI – Rivelate le identità genetiche dei primi contadini del mondo

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 01-08-2016

 

 

Genetic identities of the world’s first farmers revealed
Rivelate le identità genetiche dei primi contadini del mondo

Researchers partly funded by the European Research Council’s (ERC) ADNABIOARC project have released new findings that reshape our understanding of the genetic heritage of modern West Eurasians.
I ricercatori del progetto ADNABIOARC, in parte finanziato dal Consiglio europeo della ricerca (CER), hanno pubblicato nuove scoperte che danno una nuova prospettiva alle nostre conoscenze del patrimonio genetico degli eurasiatici occidentali moderni.

The study, published in the journal ‘Nature’, has illuminated the genetic identities and population dynamics of the world’s first farmers.
Lo studio, pubblicato sulla rivista “Nature”, ha svelato le identità genetiche e le dinamiche della popolazione dei primi contadini del mondo.

They achieved this by undertaking pioneering large-scale, genome-wide analyses of ancient human remains from the Near East.
Questo risultato è stato ottenuto mediante analisi su larga scala e di tutto il genoma di resti umani antichi del Vicino Oriente.

Newly described groups
Gruppi recentemente descritti

The study reveals three genetically distinct farming populations living in the Near East 12 000 to 8 000 years ago, which includes two newly described groups from what is now Iran and the Levant, and a previously reported group in Anatolia, part of modern-day Turkey.
Lo studio rivela tre distinte popolazioni di contadini che vivevano nel Vicino Oriente da 12 000 a 8 000 anni fa, che comprendono due gruppi recentemente descritti provenienti dall’attuale Iran e dal Levante e un gruppo precedentemente collocato in Anatolia, parte della moderna Turchia.

>>>  The findings also suggest that agriculture spread through the Near East at least in part because existing groups invented or adopted farming technologies, rather than because one specific population replaced another.
I risultati suggeriscono anche che l’agricoltura si diffuse per tutto il Vicino Oriente al meno in parte perché i gruppi presenti inventarono o adottarono tecnologie agricole, piuttosto che perché una specifica popolazione ne sostituì un’altra.

‘Some of the earliest farming was practiced in the Levant, including Israel and Jordan, and in the Zagros mountains of Iran – two edges of the Fertile Crescent,’ commented Professor Ron Pinhasi, of University College Dublin, a co-senior author of the study.
“Una parte delle primissime attività agricole fu praticata nel Levante, che comprendeva Israele e la Giordania, e sui Monti Zagros in Iran – due estremità della Mezzaluna fertile,” ha commentato il professor Ron Pinhasi dell’University College di Dublino, uno dei co-autori anziani dello studio.

‘We wanted to find out whether these early farmers were genetically similar to one another or to the hunter-gatherers who lived there before so we could learn more about how the world’s first agricultural transition occurred.’
“Volevamo scoprire se questi primi agricoltori fossero geneticamente simili gli uni agli altri o ai cacciatori-raccoglitori che vivevano lì prima, in modo da poter scoprire di più su come avvenne la prima transizione agricola del mondo.”

The analyses conducted by the team have altered what we know about the genetic heritage of modern people in Western Eurasia.
Le analisi condotte dal team hanno cambiato quello che sappiamo sul patrimonio genetico delle popolazioni moderne dell’Eurasia occidentale.

They now appear to be descended from four major groups:
Adesso sembra che discendano da quattro gruppi principali:

hunter-gatherers in what is now Western Europe, hunter-gatherers in Eastern Europe and the Russian steppe, the Iran farming group, and the Levant farming group.
cacciatori-raccoglitori in quella che adesso è l’Europa occidentale, cacciatori-raccoglitori nell’Europa orientale e nella steppa russa, il gruppo di agricoltori in Iran e il gruppo di agricoltori nel Levante.

Professor David Reich, another co-senior author from Harvard Medical School commented:
Il prof. David Reich, un altro dei co-autori anziani dello studio, dell’Harvard Medical School, ha commentato:

‘We found that the relatively homogenous population seen across Western Eurasia today, including Europe and the Near East, used to be a highly sub-structured collection of people who were as different from one another as present-day Europeans are from East Asians.’
“Abbiamo scoperto che la popolazione relativamente omogenea dell’Eurasia occidentale di oggi, che comprende l’Europa e il Vicino Oriente, era una collezione di popoli altamente sotto-strutturata che erano tanto diversi gli uni dagli altri quanto lo sono oggi gli europei dagli asiatici orientali.”

Near East populations mixed with one another over time and migrated into surrounding regions to mix with the people living there until those initially quite diverse groups became genetically very similar.
Le popolazioni del Vicino Oriente si sono mescolate l’una con l’altra nel tempo e sono migrate verso le regioni circostanti per mescolarsi con le persone che le abitavano finché quei gruppi inizialmente molto vari non diventarono molto simili dal punto di vista genetico.

Overcoming poor-quality DNA remains
Superare il problema di resti di DNA di qualità molto scarsa

Advances in ancient-DNA technology have made it possible to probe population mixing and large-scale migrations that occurred thousands of years ago but the Near East has been one of the most challenging regions in which to successfully do this.
I progressi della tecnologia usata per l’analisi di DNA antico hanno permesso di provare il mescolamento e le migrazioni su larga scala che avvennero migliaia di anni fa, ma il Vicino Oriente è stato una delle regioni in cui questo tipo di studi è stato più difficile;

This is due to the region’s warm climate and the subsequent degradation of DNA in unearthed bones.
a causa del clima caldo della regione e della conseguente degradazione del DNA nelle ossa riportate alla luce.

The team overcame this problem in part by extracting genetic material from ear bones that can yield up to 100 times more DNA than other bones in the body.
Il team ha superato questo problema in parte estraendo materiale genetico dalle ossa dell’orecchio che possono fornire fino a 100 volte più DNA rispetto alle altre ossa del corpo.

They also used a technique called in-solution hybridisation to enrich for human DNA and filter out contaminant DNA from microbes.
Hanno anche usato una tecnica chiamata ibridizzazione in soluzione per arricchire il DNA umano e filtrare DNA contaminanti di microbi.

The combined technique allowed researchers to gather high-quality genomic information from 44 ancient Near Easterners who lived between 14 000 and 3 400 years ago.
Questa tecnica combinata ha permesso ai ricercatori di raccogliere informazioni genomiche di alta qualità da 44 antichi abitanti del Vicino Oriente che vissero tra 14 000 e 3 400 anni fa.

These included hunter-gatherers before the advent of farming, the first farmers themselves, and their successors.
Comprendevano cacciatori-raccoglitori prima dell’avvento dell’agricoltura, i primi agricoltori e i loro discendenti.

By comparing the genomes not only to each other but to 240 previously studied ancients from nearby regions and from around 2 600 present-day people, the researchers learnt that the first farming cultures in the Levant, Iran and Anatolia were all genetically distinct.
Confrontando i genomi non solo gli uni con gli altri ma con 240 uomini antichi studiati in precedenza e provenienti dalle regioni vicine e con 2 600 persone di oggi, i ricercatori hanno scoperto che le prime culture agricole nel Levante, in Iran e in Anatolia erano geneticamente distinte.

‘Maybe one group domesticated goats and another began growing wheat, and the practices were shared in some way,’ speculated research team member Iosif Lazaridis.
“Forse un gruppo addomesticò le capre e un altro cominciò a coltivare il grano e le pratiche furono condivise in qualche modo,” ipotizza Iosif Lazaridis, un membro del team di ricerca.

‘These different populations all invented or adopted some facets of the farming revolution, and they all flourished.’
“Queste diverse popolazioni inventarono o adottarono alcune sfaccettature della rivoluzione agricola e tutte prosperarono.”

Over the following 5 000 years, the Near East farming groups mixed with one another and with hunter-gatherers in Europe.
Nei successivi 5 000 anni, i gruppi di agricoltori del Vicino Oriente si mescolarono gli uni con gli altri e con i cacciatori-raccoglitori in Europa.

By the Bronze Age, populations had ancestry from many sources and broadly resembled present-day ones.
Nell’età del bronzo, le popolazioni avevano antenati di molte fonti e assomigliavano grosso modo alle popolazioni odierne.

The descendants of each farming group, even as they began to intermingle, contributed to the genetic ancestry of people from other parts of the world.
I discendenti di ogni gruppo di agricoltori, anche quando cominciarono a mescolarsi, contribuirono all’ascendenza genetica delle persone di altre parti del mondo.

Farmers related to the Anatolian group spread west into Europe, people related to the Levant group moved to East Africa, people related to those in Iran or the Caucasus went north to the Russian steppe, and people related both to the farmers in Iran and hunter-gatherers from the steppe spread to South Asia.
Gli agricoltori legati al gruppo anatolico si allargarono verso ovest in Europa, i popoli legati al gruppo del Levante arrivarono nell’Africa orientale, i popoli imparentati con quelli dell’Iran o del Caucaso si spostarono verso nord nella steppa russa e i popoli legati sia agli agricoltori in Iran che ai cacciatori-raccoglitori della steppa si mossero verso l’Asia meridionale.

‘The Near East was the missing link to understanding many human migrations,’ stated Pinhasi.
“Il Vicino Oriente era l’anello mancante per capire molte delle migrazioni umane,” ha affermato Pinhasi.

Going forward, the research team are eager to study remains from the world’s first civilisations which succeeded the samples analysed in this particular study.
Andando avanti, il team di ricerca è ansioso di studiare resti delle prime civilizzazioni del mondo che succedettero ai campioni analizzati in questo studio in particolare.

For more information please see:
Per maggiori informazioni, consultare:

CORDIS project page
Pagina del progetto su CORDIS

Source: Based on information from the project and press releases
Fonte: Sulla base di informazioni diffuse dal progetto e segnalazioni dei media