TESTI PARALLELI – Giornata umanitaria mondiale: l’azione umanitaria dell’UE

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
 
Data documento: 19-08-2016

 

World Humanitarian Day: EU humanitarian action
Giornata umanitaria mondiale: l’azione umanitaria dell’UE

Every year on August 19, the European Union adds its voice to those who honour the invaluable contribution of humanitarian workers who risk their lives every day to save the lives of others.
Ogni anno, il 19 di agosto, l’Unione europea si unisce a coloro che rendono omaggio all’inestimabile contributo degli operatori umanitari che mettono a repentaglio giornalmente la propria vita per salvare quella di altri esseri umani.

World Humanitarian Day marks the anniversary of the 2003 bombing of the UN headquarters in Baghdad, Iraq, when 22 humanitarian workers were killed.
La Giornata umanitaria mondiale segna l’anniversario dell’attentato dinamitardo del 2003 contro il quartier generale dell’ONU a Baghdad, in Iraq, in cui persero la vita 22 operatori umanitari.

A world leader in humanitarian assistance in times of unprecedented crisis
Un leader mondiale in materia di assistenza umanitaria si confronta con crisi senza precedenti

Together with funding provided by EU Member States, the European Union is the world’s largest donor of humanitarian aid.
Insieme ai finanziamenti forniti dagli Stati membri dell’UE, l’Unione europea è il principale donatore mondiale di aiuti umanitari.

Overall, humanitarian assistance from the EU budget in 2015 helped more than 134 million people caught up in natural disasters or conflict in over 80 countries across the world.
Complessivamente, nel 2015 l’assistenza umanitaria finanziata dal bilancio dell’UE ha aiutato oltre 134 milioni di persone colpite da catastrofi naturali o da conflitti in oltre 80 paesi del mondo.

For 2016, the European Commission adopted its highest ever initial humanitarian aid budget to date of €1.1. billion.
Per il 2016 la Commissione europea ha adottato la più alta dotazione iniziale per gli aiuti umanitari mai stanziata, pari a 1,1 miliardi di euro.

>>>  The record budget was proposed as global humanitarian needs are increasing due to the growing number of refugees and displaced persons as a result of armed conflict, the increasing impact of natural disasters, climate change and the economic crisis.
Questo finanziamento record è stato proposto in un momento in cui si registrano sempre maggiori emergenze umanitarie, a causa del crescente numero di rifugiati e sfollati dovuti sia a conflitti armati sia al crescente impatto delle calamità naturali, dei cambiamenti climatici e della crisi economica.

While natural disasters such as the earthquake in Nepal affected millions of people in 2015, armed conflicts have been the greatest driving force of humanitarian needs.
Sebbene nel 2015 le catastrofi naturali – come il terremoto in Nepal – abbiano colpito milioni di persone, la principale forza trainante in tema di bisogni umanitari sono stati i conflitti armati.

Last year was marked by four major emergencies (Syria, Iraq, Yemen and South Sudan), according to the United Nations highest crisis level standards.
Lo scorso anno è stato caratterizzato da quattro emergenze gravi (Siria, Iraq, Sud Sudan e Yemen), che rispondono ai livelli più elevati stabiliti dalle Nazioni Unite in materia di crisi.

2015 witnessed the highest levels of forced displacement since the Second World War.
Nel 2015 si è registrato il maggior numero di trasferimenti forzati dopo la seconda guerra mondiale.

Consequently, a large part of EU humanitarian aid goes to refugees and displaced people;
Di conseguenza, un’ampia percentuale dell’aiuto umanitario dell’UE va ai profughi e agli sfollati;

with the European Commission providing more than €1 billion or some 73% of its annual humanitarian aid budget in 2015 to projects helping refugees and internally displaced people (IDPs).
nel 2015 la Commissione europea ha fornito oltre 1 miliardo di euro, ovvero circa il 73% del suo bilancio annuale per gli aiuti umanitari, per progetti a sostegno dei rifugiati e degli sfollati interni.

The biggest part of humanitarian aid for refugees consists in food assistance and nutrition (47%).
La maggior parte degli aiuti umanitari per i rifugiati consiste in aiuti alimentari e nutrizione (47%).

Other main sectors are health (13%), water, sanitation and hygiene (10%), shelter and non-food items (9%) as well as protection (8%).
Gli altri settori principali sono la sanità (13%), i servizi idrici e igienico-sanitari (10%), gli alloggi e i prodotti non alimentari (9%) e la protezione (8%).

Given these unprecedented humanitarian crises in 2015, the European Commission targeted humanitarian aid to those most in need and most vulnerable, and by strengthening its policy response.
In considerazione di queste crisi umanitarie senza precedenti, nel 2015 la Commissione europea ha fornito aiuti umanitari alle persone più bisognose e più vulnerabili, rafforzando al tempo stesso la sua risposta politica.

At the first-ever World Humanitarian Summit in May 2016, the EU welcomed the launch of the “Grand Bargain”, to redirect at least US$1 billion dollars over the next five years to the frontline of humanitarian action where it is needed most.
Al primo vertice umanitario mondiale mai organizzato, tenutosi a maggio 2016, l’UE ha accolto con favore l’avvio della cosiddetta «vasta negoziazione» (Great Bargain) per destinare nei prossimi cinque anni almeno 1 miliardo di dollari alle azioni umanitarie “in prima linea”, cioè là dove sono più necessarie.

All humanitarian aid is impartial and independent, and is provided to non-governmental and international organisations, the United Nations and the Red Cross societies.
Tutti gli aiuti umanitari sono imparziali e indipendenti e sono destinati alle organizzazioni non governative e internazionali, alle Nazioni Unite e alle società della Croce Rossa.

Humanitarian workers: an increasingly dangerous job
Operatori umanitari: un lavoro sempre più pericoloso

Over the past two decades, humanitarian challenges have become more and more complex and humanitarian organisations are facing growing problems in gaining access to those in need.
Nel corso degli ultimi due decenni, le sfide umanitarie sono diventate sempre più complesse e le organizzazioni umanitarie incontrano sempre più difficoltà a raggiungere le persone in stato di necessità.

In the past 19 years, nearly 4000 humanitarian workers were victims of major attacks and more than one third of them were killed.
Negli ultimi 19 anni, circa 4000 operatori umanitari sono stati vittime di gravi attacchi e più di un terzo di loro sono stati uccisi .

The majority of the victims of attacks are nationals serving in their own countries.
La maggior parte di queste vittime è al servizio di concittadini nei paesi di origine.

Despite a reduction of attacks on aid workers from 2013 to 2015, this does not mean that the profession has become safer.
Nonostante la riduzione del numero degli attacchi contro gli operatori umanitari registrata tra il 2013 e il 2015, ciò non significa che questa professione sia ora più sicura.

This is because the numbers of attacks declined because fewer aid workers could be deployed to the field due to volatile security situations.
In realtà, la diminuzione è dovuta al fatto che a causa dell’instabilità sul piano della sicurezza un minor numero di operatori può essere inviato in missione sul campo.

As a result, millions of people in need can be left without life-saving support if insecurity forces aid organisations to suspend operations or pull out of dangerous regions.
Ne consegue che, se a causa di questa instabilità le organizzazioni umanitarie sono obbligate a sospendere le operazioni o a ritirarsi dalle zone pericolose, milioni di persone vulnerabili sono a volte prive di un sostegno indispensabile.

Attacks against humanitarian personnel are a clear violation of International Humanitarian Law which seeks to limit the effects of armed conflict on civilians.
Gli attacchi contro il personale umanitario costituiscono una palese violazione del diritto umanitario internazionale, che mira a limitare gli effetti dei conflitti armati sulle popolazioni civili.

It spells out the responsibilities of states and non-state parties during armed conflict and defines basic issues, such as the right to receive humanitarian assistance, the protection of civilians, including medical and humanitarian workers, and the protection rights of vulnerable groups.
Esso stabilisce le responsabilità degli attori statali e non statali durante i conflitti armati e definisce questioni fondamentali quali il diritto di ricevere assistenza umanitaria, la protezione dei civili, compresi gli operatori sanitari e umanitari, nonché la tutela dei diritti dei gruppi vulnerabili.

The principles that guide humanitarian action – humanity, impartiality, neutrality and independence – also have their basis in International Humanitarian Law.
I principi che guidano l’azione umanitaria — umanità, imparzialità, neutralità e indipendenza — si fondano sul diritto umanitario internazionale.

The European Union is committed to promoting global respect for and compliance with International Humanitarian Law (IHL).
L’Unione europea è impegnata a promuovere a livello mondiale il rispetto e l’osservanza del diritto umanitario internazionale.

The European Commission also finances training in IHL to civilian and military personnel engaged in EU crisis management operations.
La Commissione europea finanzia formazioni in questo settore per il personale civile e militare impegnato nelle operazioni di gestione delle crisi.