TESTI PARALLELI – Stop alle tariffe di roaming nell’UE nel 2017: nuovo approccio della Commissione per far diventare realtà l’abolizione di queste tariffe per tutti gli europei

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 21-09-2016

 

End of roaming charges in the EU in 2017: Commission agrees on new approach to make it work for all Europeans
Stop alle tariffe di roaming nell’UE nel 2017: nuovo approccio della Commissione per far diventare realtà l’abolizione di queste tariffe per tutti gli europei

As announced by President Juncker in his State of the Union Address, Members of the College today discussed a revised draft of the rules needed to avoid abuses of the end of roaming charges in time for June 2017.
Come annunciato dal Presidente Juncker nel discorso sullo stato dell’Unione, i membri del collegio hanno oggi discusso un progetto riveduto delle norme necessarie per evitare eventuali abusi connessi all’abolizione delle tariffe di roaming prima che essa sia resa definitiva nel giugno 2017.

Today the College discussed a new approach to the fair use principle and agreed that there should be no limits in terms of timing or volume imposed on consumers when using their mobile devices abroad in the EU.
Oggi il collegio ha discusso un nuovo approccio al principio di utilizzo corretto e ha convenuto che per i consumatori che utilizzano dispositivi mobili all’estero all’interno dell’UE non debbano esserci limiti né di tempo né di volume.

At the same time, the new approach provides a solid safeguard mechanism for operators against potential abuses.
Al tempo stesso il nuovo approccio prevede, per gli operatori, un solido meccanismo di salvaguardia da potenziali abusi.

This new mechanism will be based on principle of residence or stable links European consumers may have with any EU Member State (frequent and substantial presence in the Member State of the roaming provider, for example).
Il nuovo meccanismo sarà basato sul principio della residenza o dei legami stabili che un consumatore europeo può mantenere con un qualsiasi Stato membro dell’UE (ad esempio, presenza frequente e consistente nello Stato membro del fornitore di roaming).

Andrus Ansip, Vice-President for the Digital Single Market, said:
Andrus Ansip, Vicepresidente della Commissione europea responsabile per il Mercato unico digitale, ha dichiarato:

>>> “Parliament and Council agreed on our proposal to end roaming charges for travellers in the EU.
“Il Parlamento e il Consiglio hanno concordato sulla nostra proposta di porre fine alle tariffe di roaming imposte a chi viaggia nell’UE.

Together we need to ensure low prices for users all across Europe, to make full use of new mobile services.
Insieme dobbiamo garantire prezzi bassi per gli utenti in tutta Europa così che si possa fare pieno uso dei nuovi servizi mobili.

European consumers would not accept it otherwise.”
I consumatori europei altrimenti non lo accetterebbero.”

Günther H. Oettinger, Commissioner for the Digital Economy and Society, said:
Günther H. Oettinger, Commissario per l’economia e la società digitali, ha dichiarato:

“Commission action on roaming prices has delivered for European consumers.
“L’azione della Commissione sulle tariffe di roaming non è venuta meno alle aspettative dei consumatori europei.

Today’s draft rules ensure we can end roaming charges as of 15 June 2017 for all people who travel periodically in the EU, while ensuring that operators have the tools to guard against abuse of the rules.”
Il progetto presentato oggi garantisce l’abolizione delle tariffe di roaming a partire dal 15 giugno 2017 per tutti coloro che viaggiano occasionalmente nell’UE, garantendo nel contempo che gli operatori abbiano strumenti adeguati per prevenire abusi.”

The College of Commissioners discussed draft rules that will enable all travellers using a SIM card of a Member State in which they reside or with which they have stable links to use their mobile device in any other EU country, just as they would at home.
Il collegio dei Commissari ha discusso un progetto di norme che consentirà a tutti i viaggiatori che utilizzano una carta SIM dello Stato membro in cui risiedono o con il quale hanno legami stabili di utilizzare il proprio dispositivo mobile in qualunque altro paese dell’UE, come da casa propria.

Examples of “stable links” include work commuters, expats who are frequently present in their home country or Erasmus students.
Tra coloro che hanno “legami stabili” rientrano i pendolari, i residenti all’estero che sono spesso presenti nel loro paese d’origine o gli studenti Erasmus.

Europeans will pay domestic prices when they call, text or go online from their mobile devices and will have full access to other parts of their mobile subscription (e.g. monthly data package).
Gli europei pagheranno tariffe nazionali per le telefonate, gli SMS o i collegamenti online dai dispositivi mobili e avranno pieno accesso ad altre componenti del loro abbonamento mobile (ad esempio, il pacchetto dati mensile).

The College of Commissioners will adopt the final proposal by 15 December 2016, following feedback from BEREC (Body of European Regulators in Electronic Communications), Member States and all interested parties.
Il collegio dei Commissari adotterà la proposta definitiva entro il 15 dicembre 2016, dopo aver ricevuto riscontri da parte del BEREC (Organismo dei regolatori europei delle comunicazioni elettroniche), degli Stati membri e di tutte le parti interessate.

Strong safeguards for operators
Forti misure di salvaguardia per gli operatori

1) Safeguards against abuses based on residence or permanent links to an EU country
1) Misure di salvaguardia contro abusi basati sulla residenza o su legami permanenti con un paese dell’UE

Roaming is for travellers.
Il roaming riguarda i viaggiatori.

The new draft allows operators to check usage patterns to avoid the “Roam like at Home” mechanism is abused.
Il nuovo progetto consente agli operatori di controllare i modelli di utilizzo onde evitare abusi nel ricorso al meccanismo del roaming alle tariffe nazionali, il cosiddetto “parla ovunque come a casa” (RLAH, “roam like at home”).

A non-exhaustive list of criteria includes:
Un elenco non esaustivo di criteri comprende:

– insignificant domestic traffic compared to roaming traffic;
– un traffico nazionale insignificante rispetto al traffico in roaming;

– long inactivity of a given SIM card associated with use mostly, if not exclusively, while roaming;
– un lungo periodo di inattività di una carta SIM associato ad un uso preponderante, se non esclusivo, in roaming;

– subscription and sequential use of multiple SIM cards by the same customer while roaming.
– abbonamento e utilizzo sequenziale in roaming di più schede SIM da parte dello stesso cliente.

In such cases, operators will have to alert their users.
In questi casi l’operatore dovrà avvisare l’utente.

Only if these conditions are met, operators will be able to apply small surcharges (the Commission proposed a maximum of €0.04/min per call, €0.01/SMS and €0.0085/MB).
Solo laddove sussistano le suddette condizioni l’operatore potrà applicare un piccolo sovrapprezzo (la Commissione ha proposto un massimo di 0,04 EUR/min. per le chiamate, 0,01 EUR/SMS e 0,0085 EUR/MB).

In case of disagreement, complaints procedures must be put in place by the operator.
In caso di disaccordo, l’operatore deve prevedere un’apposita procedura di reclamo.

If the dispute persists the customer may complain to the national regulatory authority which will settle the case.
Qualora la controversia persista, il cliente può presentare reclamo presso l’autorità nazionale di regolamentazione che dirimerà la questione.

Abuses could also be related to the mass purchase and resale of SIM cards for permanent use outside the country of the operator issuing them.
Gli abusi potrebbero riguardare anche un’attività di acquisto e rivendita di schede SIM per uso permanente al di fuori del paese dell’operatore che le ha emesse.

In such cases, the operator will be allowed to take immediate and proportionate measures while informing the national regulator.
In tali casi, l’operatore sarà autorizzato ad adottare immediatamente misure proporzionate informandone l’autorità nazionale di regolamentazione.

2) Safeguards in case of exceptional circumstances in the domestic markets
2) Misure di salvaguardia in caso di circostanze eccezionali nei mercati nazionali

In case of price increases on a specific market or other negative effects for their domestic customers, operators can get out of the “Roam like at Home” provision allowing them, if authorised by national regulators, to temporarily apply the same small surcharges (the Commission proposed a maximum of €0.04/min per call, €0.01/SMS and €0.0085/MB).
In caso di aumenti delle tariffe in un dato mercato o di altri effetti negativi per i propri clienti nazionali, gli operatori possono decidere di svincolarsi dal sistema RLAH e, se autorizzati dalle autorità nazionali di regolamentazione, possono applicare temporaneamente gli stessi piccoli sovrapprezzi (la Commissione ha proposto un massimo di 0,04 EUR/min. per le chiamate, 0,01 EUR/SMS e 0,0085 EUR/MB).

Operators will have to provide evidence to demonstrate that “Roam like at Home” was putting their domestic charging model at risk.
Gli operatori dovranno fornire prove per dimostrare che il sistema RLAH ha messo a rischio il loro modello di tariffazione nazionale.

Background
Contesto

For a decade, the Commission has been working to reduce thesurcharges that telecoms operators imposed on their customers each time they crossed a border while using their mobile device on holiday or during business trips.
Per un decennio la Commissione si è adoperata per ridurre il sovrapprezzo imposto dagli operatori delle telecomunicazioni ai clienti nel momento in cui utilizzavano il loro dispositivo mobile ad ogni attraversamento di frontiera – in vacanza o durante un viaggio d’affari.

Since 2007, roaming prices have decreased by more than 90%.
Dal 2007 le tariffe di roaming sono scese di oltre il 90%.

In 2015, and based on a proposal of the European Commission, the European Parliament and the Council agreed to end roaming charges for people who travel periodically in the EU.
Nel 2015, sulla base di una proposta della Commissione europea, il Parlamento europeo e il Consiglio hanno convenuto di abolire le tariffe di roaming per chi viaggia occasionalmente nell’UE.

“Roam like at Home” – where customers pay domestic prices, irrespective of where they are traveling in the EU – will become a reality for all European travellers by June 2017.
Il sistema del “chiama come a casa” – in cui i clienti pagano le tariffe praticate sul piano nazionale a prescindere dal luogo in cui stanno viaggiando nell’UE – diventerà una realtà per tutti i viaggiatori europei entro il giugno del 2017.