TESTI PARALLELI – Capire il comportamento della foresta tropicale nel mutevole sistema climatico della Terra

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 20-01-2017

 

Understanding tropical forest behaviour in Earth’s changing climate system
Capire il comportamento della foresta tropicale nel mutevole sistema climatico della Terra

Supported through the EU-funded T-FORCES project, scientists have found that biodiverse forests did not boost carbon storage beyond a certain point.
Con il sostegno del progetto T-FORCES, finanziato dall’UE, gli scienziati hanno scoperto che la biodiversità non favorisce lo stoccaggio del carbonio oltre un certo livello.

Tropical forests play a key role in the global carbon cycle, harbouring at least half of all species on the planet as well as storing 250 billion tonnes of carbon.
Le foreste tropicali hanno un ruolo fondamentale nel ciclo globale del carbonio, ospitano almeno la metà di tutte le specie del pianeta e immagazzinano 250 miliardi di tonnellate di carbonio.

This led a team of scientists from 22 countries to examine both the tree diversity and amount of carbon stored in 360 locations across the lowland rainforests of Africa, Asia and the Amazon to determine the exact change and sensitivity of forests to the ongoing challenges of global climate change.
Questo ha portato un team di scienziati di 22 paesi a esaminare sia la diversità degli alberi che la quantità di carbonio conservata in 360 siti nelle foreste pluviali nei bassipiani di Africa, Asia e Amazzonia per determinare l’esatto cambiamento e la sensibilità delle foreste ai problemi legati al cambiamento climatico.

The results, published in the journal ‘Scientific Reports’, interestingly reveal that biodiversity in tropical forests does not guarantee more carbon overall.
I risultati, pubblicati sulla rivista “Scientific Reports”, rivelano che la biodiversità nelle foreste tropicali non garantisce l’immagazzinamento di più carbonio in generale.

‘In many ecosystems, sites with more species tend to lock up more carbon.
“In molti ecosistemi, siti con più specie tendono a catturare più carbonio.

>>> But this doesn’t work for tropical forests.
Ma questo non vale per le foreste tropicali.

Most tropical forests already have many species, and it may be that beyond a certain point adding even more species makes no difference to carbon stocks,’ highlighted co-author, Dr Joey Talbot, from the University of Leeds.
La maggior parte delle foreste ha già molte specie e potrebbe essere che oltre un certo punto l’aggiunta di ancora altre specie non faccia differenza per l’immagazzinamento del carbonio,” ha sottolineato il co-autore, il dott.Joey Talbot, dell’Università di Leeds.

In total 200 000 trees were measured in the study using the diameter and identity of every tree within a given hectare (2.5 acres).
In totale nello studio sono stati misurati 200 000 alberi usando il diametro e l’identità di ogni albero all’interno di un dato ettaro.

African tropical forests stored high levels of carbon, but are the least diverse and the Amazon, which has a great diversity of tree species, tends to store less carbon per hectare than forests in Africa and Asia.
Le foreste tropicali africane conservano alti livelli di carbonio, ma sono le meno varie, mentre l’Amazzonia, che ha una grande diversità di specie di alberi, tende a conservare meno carbonio per ettaro rispetto alle foreste in Africa e Asia.

Nevertheless, protecting biodiverse tropical forests remains essential, both to secure a future for millions of species, and to meet the global commitment of keeping temperature increases well below 2 degrees Celsius.
Ciononostante proteggere le foreste tropicali con una grande biodiversità rimane essenziale, sia per assicurare un futuro a milioni di specie che per rispettare l’impegno globale di mantenere l’aumento della temperatura ben al di sotto dei 2 °C.

These forests are potentially critically sensitive to climate change, and their fate is closely tied to processes that will affect the rate of global climate change this century.
Queste foreste potrebbero avere una sensibilità critica al cambiamento climatico e il loro destino è strettamente legato ai processi che influenzeranno il ritmo del cambiamento climatico globale in questo secolo.

‘The wonderful diversity of tropical forests, with millions of plant and animal species, is something we rightly celebrate.
“La meravigliosa diversità delle foreste tropicali, con milioni di specie di piante e animali, è una cosa che abbiamo ragione di celebrare.

And now forests face rapidly changing climates, so conserving the full variety of life present could make a critical difference in allowing them to adapt,’ stressed co-author, Professor Oliver Phillips, from the School of Geography at Leeds and leader of the RAINFOR forest monitoring network in the Amazon.
Adesso le foreste stanno affrontando climi in rapido cambiamento, quindi conservare tutta la varietà della vita presente potrebbe essere molto importante per permettere loro di adattarsi,” ha sottolineato il co-autore, professor Oliver Phillips, della Facoltà di Geografia di Leeds e a capo della rete di monitoraggio della foresta RAINFOR in Amazzonia.

Such findings give us an increased global picture of the current condition and trajectory of tropical forests as the climate change threat begins to unfold.
Queste scoperte ci forniscono un quadro più completo dell’attuale condizione e della traiettoria delle foreste tropicali man mano che la minaccia del cambiamento climatico comincia a svelarsi.

‘It’s critically important to keep this carbon out of the atmosphere.
“È di fondamentale importanza tenere questo carbonio fuori dall’atmosfera.

But we need to remember that forests are more than just sticks of carbon.
Ma dobbiamo ricordarci che le foreste sono molto di più che semplici accumuli di carbonio.

Local community uses, species diversity, and the many other values of forests should be taken into account to plan adequate conservation strategies for the 21st century.
Gli usi delle comunità locali, la diversità delle specie e molti altri valori delle foreste dovrebbero essere tenuti in considerazione per pianificare adeguate strategie di salvaguardia per il XXI secolo.

A simple focus on carbon is never enough,’ warned co-author, Professor Simon Lewis, also from the School of Geography at Leeds and founder of the AfriTRON forest monitoring network in Africa.
Preoccuparsi semplicemente del carbonio non è mai abbastanza,” ha fatto presente il co-autore, il professor Simon Lewis, della Facoltà di Geografia di Leeds e fondatore della rete di monitoraggio della foresta AfriTRON in Africa.

The T-FORCES project officially ends in June 2017 and aims to deepen our understanding of the role of tropical forests in the global carbon cycle – both present and future.
Il progetto T-FORCES si concluderà ufficialmente a giugno 2017 e il suo obiettivo è approfondire la conoscenza del ruolo delle foreste tropicali nel ciclo globale del carbonio – presente e futuro.

The project received EUR 2 500 000 in ERC funding.
Il progetto ha ricevuto quasi 2,5 milioni di euro in finanziamenti del CER.

For more information, please see:
Per maggiori informazioni, consultare:

CORDIS project page
Pagina del progetto su CORDIS

Source: Based on media reports
Fonte: Sulla base di segnalazioni dei media