TESTI PARALLELI – Spezzare il ciclo della deforestazione nella foresta amazzonica

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 16-03-2017

 

Breaking the cycle of forest loss in the Amazon
Spezzare il ciclo della deforestazione nella foresta amazzonica

Identifying regions of self-amplifying forest loss can help maintain biodiversity, supporting climate change mitigation, according to research carried out with support from two EU-funded projects.
Secondo una ricerca effettuata con il supporto di due progetti finanziati dall’UE, l’identificazione delle regioni in cui la deforestazione si auto-amplifica può aiutare a conservare la biodiversità, favorendo così la mitigazione del cambiamento climatico.

The Amazon is at risk of what has been described as a ‘die-back circle’, where forest loss increases as a result of reduced rainfall and human activities such as logging.
L’Amazzonia è esposta al rischio di quello che è stato descritto come un “circolo di progressiva seccagione”, dove la perdita di foreste aumenta in conseguenza di ridotte precipitazioni e attività umane, come ad esempio il disboscamento.

Crucially, that reduction itself leads to yet more drought conditions.
Fondamentalmente, quella stessa riduzione porta a ulteriori condizioni di siccità.

Human induced climate change also threatens to further reduce rainfall, exacerbating the situation.
Anche il cambiamento climatico indotto dall’uomo minaccia di ridurre ulteriormente le precipitazioni, aggravando la situazione.

Being able to predict which regions of the Amazon are susceptible to this loss is therefore critical to avoid worsening conditions.
Il fatto di essere in grado di prevedere quali regioni dell’Amazzonia sono suscettibili a questa perdita è quindi essenziale per prevenire il peggioramento delle condizioni.

Towards this end, researchers have recently reported that the presence of a variety of tree species are a good indicator of the likelihood of survival for forest regions.
A questo scopo, i ricercatori hanno recentemente riferito che la presenza di un’ampia varietà di specie arboree è un buon indicatore della probabilità di sopravvivenza per le regioni forestali.

>>>  Reporting in the journal ‘Nature Communications’, the lead-author Dr. Delphine Clara Zemp of the Potsdam Institute for Climate Impact Research, Germany, reminds us why this research matters by simply stating that, ‘The Amazon rainforest is one of the tipping elements in the Earth system.’
Nel suo resoconto nella rivista “Nature Communications”, l’autrice principale dott.ssa Delphine Clara Zemp, dell’Istituto di Potsdam per la ricerca sull’impatto climatico, in Germania, ci ricorda perché questa ricerca è importante semplicemente affermando che, “La foresta pluviale amazzonica è uno degli elementi fondamentali nel sistema Terra”.

A self-sustaining but vulnerable system
Un sistema che si sostiene da solo ma vulnerabile

The Amazon is significantly self-sustaining with plants evaporating moisture, which subsequently returns as rain.
L’Amazzonia si sostiene decisamente da sola con le piante che fanno evaporare l’umidità, che successivamente ritorna sotto forma di pioggia.

Yet at the same time it remains vulnerable to environmental changes, such as that brought about by deforestation and as a result of greenhouse gas emissions, both inhibiting moisture transportation.
Eppure allo stesso tempo essa rimane vulnerabile ai cambiamenti ambientali, come ad esempio quelli causati dalla deforestazione e quelli conseguenti alle emissioni di gas serra, poiché entrambi bloccano il trasporto dell’umidità.

With the added influence of sea-surface temperature rise, all the indications are for an increase in both extremes of wet and dry seasons, especially in Southern and Eastern Amazonia.
Con l’aggiuntiva influenza dell’aumento della temperatura superficiale del mare, tutto fa pensare a un aumento in entrambi gli estremi della stagione delle piogge e di quella secca, in particolare nell’Amazzonia settentrionale e orientale.

The researchers point out in their article that while the die-back circle was relatively well known, the consequences of the atmosphere-vegetation feedback loop have been less well understood.
Nel loro articolo i ricercatori fanno notare che il circolo di progressiva seccagione era relativamente ben conosciuto, ma le conseguenze del ciclo di retroazione atmosfera-vegetazione non sono state ancora ben comprese.

Using a network analysis of water fluxes, they found that the more diverse the vegetation, the less vulnerable it seems to be to destruction.
Usando un’analisi della rete dei flussi d’acqua, essi hanno scoperto che quanto più diversificata era la vegetazione, tanto meno vulnerabile essa sembrava essere alla distruzione.

‘Since every species has a different way of reacting to stress, having a great variety of them can be a means for ecosystem resilience,’ stated Prof.Marina Hirota from the Federal University of Santa Catarina, Brazil.
“Dato che ogni specie ha un modo differente di reagire allo stress, il fatto di contenere una grande varietà di specie può essere uno strumento per la resilienza dell’ecosistema,” ha affermato la prof.ssa Marina Hirota dell’Università Federale di Santa Catarina, Brasile.

Biodiversity for climate change mitigation
Biodiversità per la mitigazione del cambiamento climatico

These latest findings build on previous research from the team which evidenced why this feedback loop matters.
Queste ultime scoperte si basano su una precedente ricerca del team che aveva mostrato perché questo ciclo di retroazione è importante.

The EU-funded ROBIN project (finalised in 2015) looked at the role of biodiversity in climate change mitigation in tropical Latin America.
Il progetto ROBIN (concluso nel 2015), finanziato dall’UE, ha esaminato il ruolo della biodiversità nella mitigazione del cambiamento climatico nell’America Latina tropicale.

They employed remote sensing data to improve techniques for monitoring, reporting and verifying carbon stocks, as well as large-scale regional models.
Essi hanno utilizzato dati da rilevamento a distanza per migliorare le tecniche per il monitoraggio, rapporto e verifica delle scorte di carbonio, oltre a modelli regionali su larga scala.

Researchers also analysed how different climate and socioeconomic scenarios and land-use options could influence carbon storage and biodiversity in the long-term.
I ricercatori hanno anche analizzato in che modo differenti scenari climatici e socioeconomici e alternative nell’uso del terreno potrebbero influire su stoccaggio del carbonio e biodiversità nel lungo periodo.

Local case studies were conducted at different sites across a climatic gradient of tropical forest areas.
Casi di studio locali sono stati portati avanti in differenti siti in un gradiente climatico di aree forestali tropicali.

Biodiversity indicators were divided into four categories (taxonomic, functional, structural and landscape) and combined into a single ‘ecosystem integrity’ value.
Gli indicatori della biodiversità sono stati divisi in quattro categorie, ovvero tassonomici, funzionali, strutturali e relativi al paesaggio, e messi assieme in un singolo valore della “integrità dell’ecosistema”.

This was used to represent the overall health of the ecosystem.
Questo valore è stato usato per rappresentare la salute complessiva dell’ecosistema.

ROBIN found that biodiversity has a direct positive impact on climate change by absorbing carbon dioxide from the air, and so can play a key part in mitigation policies such as REDD+ (the Reducing Emissions from Deforestation and forest Degradation initiative), by providing carbon stores.
ROBIN ha scoperto che la biodiversità ha un impatto positivo diretto sul cambiamento climatico assorbendo anidride carbonica dall’aria, e può quindi svolgere un ruolo chiave nelle politiche di mitigazione come REDD+ (the Reducing Emissions from Deforestation and forest Degradation initiative), fornendo dei depositi per il carbonio.

Being able to identify areas under threat – and understanding the mechanism for this degradation – contributes significantly towards putting effective mitigation efforts into place.
Il fatto di essere in grado di identificare le aree minacciate, e di comprendere il meccanismo di questa degradazione, contribuisce in modo significativo alla creazione di efficaci tentativi di mitigazione.

Indeed, AMAZALERT, another EU-funded project involving the same researchers, had already created an early warning alert system based on land-use policies and reports from the region.
AMAZALERT, un altro progetto finanziato dall’UE che coinvolge gli stessi ricercatori, ha infatti già creato un sistema di allarme preventivo basato su politiche e resoconti relativi all’uso del terreno provenienti dalla regione.

For further information please visit:
Per ulteriori informazioni, consultare:

ROBIN CORDIS project page
Pagina del progetto ROBIN su CORDIS

AMAZALERT CORDIS project page
Pagina del progetto AMAZALERT su CORDIS

Source: Based on project information and media reports
Fonte: Sulla base di informazioni diffuse dal progetto e segnalazioni dei media