TESTI PARALLELI – Dichiarazione del primo vicepresidente Frans Timmermans e delle commissarie Marianne Thyssen, Vera Jourová e Corina Cretu in vista della Giornata internazionale dei Rom, sabato 8 aprile 2017:

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 07-04-2017

 

Statement by First Vice-President Frans Timmermans, and Commissioners Marianne Thyssen, Vera Jourová and Corina Cretu, ahead of International Roma day on Saturday 8 April 2017:
Dichiarazione del primo vicepresidente Frans Timmermans e delle commissarie Marianne Thyssen, Vera Jourová e Corina Cretu in vista della Giornata internazionale dei Rom, sabato 8 aprile 2017:

“Equal treatment and fundamental rights are the corner stones of the European Union.
“La parità di trattamento e i diritti fondamentali sono le pietre angolari dell’Unione europea.

Roma have faced a long history of social exclusion and prejudice.
I Rom hanno una lunga storia di esclusione sociale e di pregiudizi.

Europe’s largest minority – with 6 million Roma living in the EU – continues to be discriminated against and marginalised.
La minoranza più numerosa d’Europa, con 6 milioni di persone che vivono nell’UE, continua a essere discriminata ed emarginata.

We are determined to continue the fight anti-gypsyism and to push for the full integration of Roma in all EU societies and countries.
Siamo fermamente decisi a continuare la lotta all’antiziganismo e a sollecitare la piena integrazione dei Rom in tutti i paesi e in tutte le società dell’UE.

Since 2011, the European Commission has been working closely with Member States to fight discrimination and advance the social and economic inclusion of Roma, especially through Cohesion Policy investments in social integration, human capital and urban regeneration projects.
Dal 2011 la Commissione europea opera a stretto contatto con gli Stati membri per lottare contro la discriminazione e promuovere l’inclusione sociale ed economica dei Rom, in particolare tramite gli investimenti della politica di coesione in progetti riguardanti l’integrazione sociale, il capitale umano e il risanamento urbano.

>>>  While we have made some progress, much more still needs to be done to improve the daily lives of Roma and to build an inclusive society.
Nonostante i progressi compiuti, resta ancora molto da fare per migliorare la vita quotidiana dei Rom e costruire una società inclusiva.

We call on Member States to accelerate their efforts to support Roma:
Invitiamo gli Stati membri ad accelerare le iniziative a sostegno dei Rom:

every EU country should respect and enforce anti-discrimination laws;
ogni paese dell’UE dovrebbe rispettare e applicare le leggi antidiscriminazione;

all Roma children should have access to non-segregated education;
tutti i bambini Rom dovrebbero avere accesso a un’istruzione che non ne favorisca la segregazione;

national authorities should prevent forced evictions and support access to housing.
le autorità nazionali dovrebbero impedire gli sgomberi forzati e sostenere l’accesso a soluzioni abitative.

More generally, we urge Member States to demonstrate political commitment and set out a long-term vision for combatting discrimination and fighting anti-gypsyism.
Più in generale, esortiamo gli Stati membri a dar prova di impegno politico e ad impostare una visione a lungo termine per la lotta contro la discriminazione e l’antiziganismo.

As decided by Social Affairs Ministers in December 2016, the Commission will launch an evaluation of the EU Framework for National Roma Integration Strategies.
Come deciso dai ministri degli Affari sociali nel dicembre 2016, la Commissione avvierà una valutazione del quadro dell’UE per le strategie nazionali di integrazione dei Rom.

This evaluation will assess the impact of the European and national instruments put in place so far and provide ideas on how to improve the strategy and make it more effective in promoting Roma inclusion.
La valutazione prenderà in esame l’impatto degli strumenti europei e nazionali finora istituiti e fornirà spunti su come migliorare la strategia e renderla più efficace nel promuovere l’inclusione dei Rom.

Integration and acceptance starts on an individual level;
L’integrazione e l’accettazione iniziano dai singoli individui:

and we call on all EU citizens to acknowledge and embrace the equality of Roma and to recognise that Roma history and culture play a unique role.
invitiamo pertanto tutti i cittadini dell’UE a riconoscere e accettare la parità dei Rom e a prendere atto dell’unicità del ruolo svolto dalla loro storia e dalla loro cultura.”