TESTI PARALLELI – Il pilastro europeo dei diritti sociali è realtà: la Commissione adotta le prime iniziative concrete

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da:  questa pagina
Data documento: 26-04-2017

 

Delivering on the European Pillar of Social Rights – Commission adopts first concrete initiatives
Il pilastro europeo dei diritti sociali è realtà: la Commissione adotta le prime iniziative concrete

Making the European Pillar of Social Rights a reality for citizens is a joint responsibility.
Realizzare il pilastro europeo dei diritti sociali per i cittadini è una responsabilità condivisa.

While most of the tools to deliver on the Pillar are in the hands of Member States, as well as social partners and civil society, the European Union institutions – and the European Commission in particular – can help by setting the framework and giving the direction.
Sebbene la maggior parte degli strumenti per realizzare il pilastro siano nelle mani degli Stati membri, delle parti sociali e della società civile, le istituzioni dell’Unione europea, e in particolare la Commissione, possono dare il proprio contributo definendo il quadro e la direzione da seguire.

In addition to proposing the European Pillar of Social Rights, the Commission today also puts forward a number of legislative and non-legislative initiatives related to work-life balance, the information of workers, access to social protection and working time.
Oltre al pilastro europeo dei diritti sociali, la Commissione presenta oggi anche una serie di iniziative legislative e non legislative concernenti l’equilibrio tra attività professionale e vita privata, l’informazione dei lavoratori, l’accesso alla protezione sociale e l’orario di lavoro.

First and foremost, this work carried out under the leadership of Vice-President Dombrovskis and First-Vice President Timmermans includes a proposal aimed at improving the conditions for working parents and carers to combine their family lives and professional careers.
Messe a punto sotto la guida del Vicepresidente Dombrovskis e del primo Vicepresidente Timmermans, esse comprendono anzitutto una proposta intesa a consentire ai genitori e ai prestatori di assistenza che lavorano di conciliare la vita familiare e l’attività professionale.

First Vice-President Frans Timmermans said:
Il primo Vicepresidente Frans Timmermans ha dichiarato:

“Living in the 21st century means we need a 21st Century attitude towards life and work, towards women and men.
“Viviamo nel XXI secolo e il nostro atteggiamento nei confronti della vita e del lavoro, delle donne e degli uomini deve essere al passo con i tempi.

>>> Our daughters and sons shouldn’t have to fulfil the role models of our grandparents.
Le nostre figlie e i nostri figli non dovrebbero essere tenuti ad aderire ai modelli dei nostri nonni.

There is no one ‘right’ balance.
Non esiste un solo ‘giusto equilibrio’:

It is about choice;
si tratta di scelte.

and it is high time we give all people a real choice in how they want to shape their lives, rearing their children, pursuing a career, caring for their elders, living their lives.”
È ora che diamo a tutti la possibilità di scegliere davvero come desiderano plasmare la propria esistenza, crescendo i figli, dedicandosi alla carriera, occupandosi dei familiari anziani, vivendo la propria vita.”

Commissioner for Employment, Social Affairs, Skills and Labour Mobility, Marianne Thyssen, commented:
Marianne Thyssen, Commissaria per l’Occupazione, gli affari sociali, le competenze e la mobilità dei lavoratori, ha commentato:

“Increasing women’s participation on the labour market is not only a question of fairness, it also presents a triple win.
“Accrescere la partecipazione delle donne al mercato del lavoro è non solo una questione di equità, ma anche una strategia tre volte vincente:

It is good for working parents and carers who will enjoy a better balance between their private and professional lives, it’s good for businesses which will profit from attracting and keeping talent, and good for Member States that lose out €370 billion every year due to the gender employment gap today.”
è positiva per i genitori e i prestatori di assistenza che lavorano, che potranno conciliare più facilmente la vita privata e l’attività professionale, per le imprese, che saranno in grado di attirare e mantenere talenti, e per gli Stati membri, che attualmente perdono ogni anno 370 miliardi di euro a causa del divario di genere nei livelli di occupazione.”

“Balancing work and family life is a daily challenge for women and men all over Europe,” said V?ra Jourová, EU Commissioner for Justice, Consumers and Gender Equality.
“Conciliare lavoro e vita familiare è una sfida quotidiana per donne e uomini di tutta Europa”, ha affermato V?ra Jourová, Commissaria UE per la Giustizia, i consumatori e la parità di genere.

“It is our duty to deliver the right framework so that people can make their own choice.
“È nostra responsabilità definire un quadro che consenta ai cittadini di fare le proprie scelte.

Our new proposal aims to strengthen the rights and improve the conditions for working parents and carers to reconcile work and family responsibilities.
Questa nostra nuova proposta mira a rafforzare i diritti e migliorare le condizioni affinché i genitori e i prestatori di assistenza che lavorano possano conciliare il lavoro e le responsabilità familiari.

It will give more flexibility and better protection to mothers, fathers and carers, whether they wish to take time off caring for their children, benefit from flexible working arrangements or wish to go back to work.”
Offrirà alle madri, ai padri e ai prestatori di assistenza più flessibilità e una migliore protezione, che desiderino prendere un congedo per occuparsi dei figli, beneficiare di forme di lavoro flessibili o tornare al lavoro.”

The proposal on work-life balance sets a number of new or higher minimum standards for parental, paternity and carer’s leave.
La proposta relativa all’equilibrio tra attività professionale e vita familiare stabilisce una serie di standard minimi nuovi o più elevati per il congedo di paternità, il congedo parentale e il congedo per i prestatori di assistenza.

It includes the new right for fathers to take at least 10 working days off around the birth of a child.
Essa introduce il diritto per cui i padri possono prendere un periodo di congedo di durata non inferiore a 10 giorni lavorativi in occasione della nascita di un figlio.

The proposal also envisages that the existing right to four months’ parental leave can be taken for children up to 12 years of age, compared to just a non-binding guideline on the age of 8 years today.
La proposta prevede inoltre che il diritto a quattro mesi di congedo parentale possa essere utilizzato fino ai 12 anni di età del figlio, rispetto all’attuale linea guida non vincolante degli 8 anni di età.

Parental leave also becomes an individual right for mothers and fathers without a transfer of the four months to the other parent, a strong incentive for men to also make use of this possibility.
Il congedo parentale di quattro mesi diventa inoltre un diritto individuale delle madri e dei padri, e in quanto tale non è trasferibile all’altro genitore?un potente incentivo affinché anche gli uomini vi facciano ricorso.

For the first time a carer’s leave of five days per year will be introduced, in case of sickness of a direct relative.
Viene inoltre introdotto per la prima volta un congedo di cinque giorni l’anno per i prestatori di assistenza, in caso di malattia di un parente diretto.

All of these family related leave arrangements will be compensated at least at the level of sick pay.
Tutte queste modalità di congedo familiare saranno retribuite almeno al livello del congedo di malattia.

The proposal will also give parents of children up to 12 years old and carers the right to request flexible working arrangements, like reduced or flexible working hours or flexibility on the place of work.
La proposta concederà inoltre ai genitori di bambini fino a 12 anni di età e ai prestatori di assistenza il diritto di chiedere modalità di lavoro flessibili, quali l’orario di lavoro flessibile o ridotto o la flessibilità per quanto concerne il luogo di lavoro.

It takes account of the needs of small and medium-sized undertakings and seeks to make sure that they are not disproportionately affected.
Essa tiene conto delle esigenze delle piccole e medie imprese e cerca di fare in modo che non ne risentano in maniera sproporzionata.

The proposed measures are intended in particular to increase possibilities for men to take up parental and caring responsibilities.
Le misure proposte intendono in particolare accrescere le opportunità per gli uomini di assumersi responsabilità genitoriali e di assistenza.

This will benefit children and help increase women’s participation in the labour market, thereby reducing the difference between men and women in employment which stood in 2015 still at 11.6%p and increases even to 30% when families have young children under the age of 6.
Oltre a recare benefici per i bambini, esse contribuiranno ad aumentare la partecipazione delle donne al mercato del lavoro, riducendo la disparità tra uomini e donne nell’occupazione, che nel 2015 ammontava ancora all’11,6 % e tocca addirittura quota 30 % nel caso delle famiglie con bambini di età inferiore a 6 anni.

This is one of the elements leading to the gender pay (16.3%) and pension gap (40%).
Si tratta di uno degli elementi alla base del divario retributivo di genere (16,3 %) e del divario pensionistico di genere (40 %).

Member States may entrust social partners with the implementation of this Directive as long as the results sought under this directive are guaranteed.
Gli Stati membri possono affidare alle parti sociali l’attuazione di questa direttiva purché siano garantiti i risultati che essa persegue.

In addition to this legislative proposal, the Commission also launches today two social partner consultations, reflecting the importance of the contribution of social partners in delivering on the European Pillar of Social Rights and in line with their role under the Treaties.
Oltre alla proposta legislativa, la Commissione vara oggi anche due consultazioni delle parti sociali, a testimonianza dell’importanza del loro contributo alla realizzazione del pilastro europeo dei diritti sociali e in linea con il ruolo conferito loro dai trattati.

The first consultation of the social partners concerns modernising the rules on labour contracts.
La prima consultazione delle parti sociali riguarda l’ammodernamento delle norme sui contratti di lavoro.

The Written Statement Directive (91/533/EEC) gives employees starting a new job the right to be notified in writing of the essential aspects of their employment relationship.
La direttiva sulle dichiarazioni scritte (91/533/CEE) riconosce ai lavoratori, all’inizio di un nuovo rapporto di lavoro, il diritto di ricevere comunicazione scritta in merito ai suoi aspetti essenziali.

This right remains highly relevant, but may have to be adjusted in the light of new realities and practices on the labour markets to ensure fair working conditions also in a changing world of work.
Tale diritto rimane estremamente pertinente, ma potrebbe dover essere adeguato alla luce delle nuove realtà e delle nuove pratiche nei mercati del lavoro per garantire condizioni di lavoro eque anche in un mondo del lavoro che cambia.

Therefore the Commission wishes to open a debate on minimum safeguards every worker, including those working in non-standard employment, would deserve.
La Commissione intende pertanto avviare un dibattito relativo alle garanzie minime che devono essere riconosciute a tutti i lavoratori, compresi quelli che occupano posizioni di lavoro atipico.

The Commission intends to propose a revision of this directive by the end of the year.
La Commissione mira a proporre una revisione della direttiva entro la fine dell’anno.

The Commission is also starting a consultation of social partners on access to social protection, to define possible new rules in this area.
La Commissione sta inoltre avviando una consultazione delle parti sociali sull’accesso alla protezione sociale al fine di definire possibili nuove norme in materia.

Rights and obligations associated to social protection have been developed over time primarily for workers employed on standard contracts, whereas this has been insufficiently developed for people in self-employment and non-standard employment.
I diritti e gli obblighi associati alla protezione sociale sono stati sviluppati nel corso del tempo principalmente per i lavoratori assunti con contratti standard, ma non sono ancora sufficientemente evoluti per le persone che esercitano attività di lavoro autonomo o atipico.

Today’s more flexible working arrangements provide new job opportunities especially for the young but can potentially give rise to new precariousness and inequalities.
Le modalità di lavoro più flessibili odierne offrono nuove opportunità, soprattutto per i giovani, ma possono dare luogo a nuove precarietà e disparità.

The Commission wants to close the gaps and explore ways to ensure that everyone who works has access to social protection coverage and employment services on the basis of their contributions.
La Commissione vuole colmare i divari e vagliare modalità per garantire a tutti i lavoratori l’accesso a sistemi di protezione sociale e servizi per l’occupazione sulla base del loro contributo.

Finally, the Commission adopted today a clarification of the Working Time Directive, providing guidance on how to interpret various aspects of this directive in line with a growing body of case law.
La Commissione ha infine adottato oggi un chiarimento della direttiva sull’orario di lavoro, che fornisce orientamenti per l’interpretazione di vari aspetti della direttiva in linea con un corpus normativo sempre più ampio.

This will help Member States implement the acquis correctly and avoid further infringements.
In questo modo si aiuteranno gli Stati membri ad attuare correttamente l’acquis e ad evitare nuove infrazioni.

Background
Contesto

Delivering on the principles and rights defined under the European Pillar of Social Rights is a joint responsibility of the EU institutions, Member States, social partners and other stakeholders.
Assicurare il rispetto dei principi e dei diritti definiti nel pilastro europeo dei diritti sociali è responsabilità congiunta delle istituzioni dell’UE, degli Stati membri, delle parti sociali e di altri soggetti interessati.

The European Commission will help to set the framework and lead the way on how to implement the Pillar, in full respect of Member States’ competences and taking into account the diversity of situations across Member States and today’s and tomorrow’s realities.
La Commissione europea aiuterà a definire il quadro e preparare la strada per l’attuazione del pilastro, nel rispetto delle competenze degli Stati membri e tenendo conto dell’eterogeneità delle situazioni nazionali e delle realtà di oggi e di domani.

The initiatives presented today are illustrative of both the substance of the issues to be tackled and the ways of doing inspired by the Pillar.
Le iniziative presentate oggi illustrano sia la sostanza delle questioni da affrontare sia le modalità per farlo sulla base del pilastro.

A number of principles and rights included in the Pillar will require further legislative initiatives to become effective, as exemplified by the proposed directive on work-life balance.
Saranno necessarie ulteriori iniziative legislative affinché una serie di principi e diritti compresi nel pilastro divengano effettivi, come esemplificato dalla proposta di direttiva relativa all’equilibrio tra attività professionale e vita familiare.

Where needed, existing EU law will be updated, complemented and better enforced, as exemplified by the clarification on the Working Time Directive.
Ove necessario, la legislazione dell’UE sarà aggiornata, integrata e applicata più efficacemente, come nel caso del chiarimento della direttiva sull’orario di lavoro.

In all cases, the Commission will seek wide consultation and participation of all stakeholders, and the social partners play a particular role, as exemplified by the two new consultations.
In tutti i casi la Commissione perseguirà l’ampia consultazione e la piena partecipazione di tutti i soggetti interessati, in particolare le parti sociali, come dimostrano le due nuove consultazioni.

All of the initiatives adopted today are part of the 2017 Commission work programme.
Tutte le iniziative adottate oggi rientrano nel programma di lavoro della Commissione per il 2017.

Further initiatives at EU level may be discussed in the context of the Commission’s annual work programme.
Ulteriori iniziative a livello dell’UE potrebbero essere discusse nel contesto del programma di lavoro annuale della Commissione.