TESTI PARALLELI – La Commissione riunisce le organizzazioni non confessionali per discutere del tema “Il futuro dell’Europa: un’Unione efficace e basata su valori”

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento: 19-06-2017

Commission brings together non-confessional organisations to discuss “The Future of Europe: a values-based and effective Union”
La Commissione riunisce le organizzazioni non confessionali per discutere del tema “Il futuro dell’Europa: un’Unione efficace e basata su valori”

Today European Commission First Vice-President Frans Timmermans hosted a high-level meeting with fourteen representatives from philosophical and non-confessional organisations from across Europe, in the presence of European Parliament Vice-President Mairead McGuinness.
Oggi Frans Timmermans, il primo Vicepresidente della Commissione europea, in presenza della Vicepresidente del Parlamento Europeo Mairead McGuinness, ha ospitato una riunione ad alto livello con quattordici rappresentanti di organizzazioni filosofiche e non confessionali provenienti da tutta Europa.

This eighth annual high-level meeting discussed the topic “The Future of Europe: a values-based and effective Union”. The meeting is part of the regular dialogue with churches, religions, philosophical and non-confessional organisations foreseen by Article 17 of the Lisbon Treaty.
L’ottava riunione annuale ad alto livello, dedicata al tema “Il futuro dell’Europa: un’Unione efficace e basata su valori”, fa parte del dialogo in corso con le chiese, le comunità religiose e le organizzazioni filosofiche e non confessionali previsto dall’articolo 17 del trattato di Lisbona.

First Vice-President Frans Timmermans said:
Frans Timmermans, primo Vicepresidente della Commissione, ha dichiarato:

“Europe is at a pivotal moment, and for me the most fundamental thing we must do is listen to organisations that represent our citizens, whatever their faith or convictions.
«L’Europa si trova in un momento cruciale e, a mio parere, il nostro compito fondamentale è dare ascolto alle organizzazioni che rappresentano i nostri cittadini, indipendentemente dalla loro fede o dalle loro convinzioni.

>>>  The Commission is seizing this unique moment to discuss the future direction of the European Union.
La Commissione vuole cogliere questa opportunità unica per discutere sulla direzione futura dell’Unione europea.

Our common European values must remain the bedrock of our future choices,
I nostri valori comuni europei devono rimanere il fondamento delle nostre scelte future;

and we are consulting widely on how to effectively anchor our future policies in our shared values.
stiamo svolgendo ampie consultazioni su come ancorare effettivamente le future politiche ai valori che condividiamo.

Talking with religions, churches and non-confessional organisations is an important part of this process.”
Il dialogo con le religioni, le chiese e le organizzazioni non confessionali è un elemento importante di questo processo.»

Today’s high-level meeting is an occasion for in-depth discussion, addressing questions around the issues of values and governance.
La riunione ad alto livello di oggi rappresenta un’occasione per discutere in modo approfondito e per affrontare le questioni dei valori e della governance.

The current discussion around the future of Europe raises a number of questions about how to make Europe more effective, more democratic and more relevant.
L’attuale discussione sul futuro dell’Europa solleva una serie di interrogativi circa il modo di rendere l’Europa più efficace, più democratica e più pertinente.

The participants also addressed the social dimension of Europe, looking in particular at the basic social principles that must be promoted at European level and how best to approach this.
I partecipanti hanno inoltre affrontato la dimensione sociale dell’Europa, con particolare riguardo ai principi sociali di base da promuovere a livello europeo e al miglior modo per affrontare il problema.

The organisations present were invited to work with the Commission throughout the reflection process on the future of Europe, to relay the views of the organisations they represent, and to further encourage debate on the ideas discussed at today’s meeting.
Le organizzazioni partecipanti sono state invitate a collaborare con la Commissione nel corso di tutto il processo di riflessione sul futuro dell’Europa, per trasmettere i punti di vista delle organizzazioni che rappresentano e per continuare a incoraggiare il dibattito sulle idee emerse nel corso della riunione odierna.

Background
Contesto

Today’s high level meeting with representatives of philosophical and non-confessional organisation is the eighth in the series of meetings launched by the Commission in 2009 when the dialogue with churches, religions, philosophical and non-confessional organisations was enshrined in the Lisbon Treaty (Art 17 TFEU).
L’odierna riunione ad alto livello con i rappresentanti delle organizzazioni filosofiche e non confessionali è l’ottava di una serie di riunioni organizzate dalla Commissione a partire dal 2009, quando il dialogo con le chiese, le comunità religiose e le organizzazioni filosofiche e non confessionali è stato inserito nel trattato di Lisbona (articolo 17 TFEU).

The dialogue is under the responsibility of First Vice-President Timmermans.
Il dialogo è sotto la responsabilità del primo vicepresidente Timmermans.

The Commission will hold its annual meeting with religious leaders on 7 November 2017 on the topic of the Future of Europe.
Il 7 novembre 2017 si svolgerà la riunione annuale della Commissione con i leader religiosi sul futuro dell’Europa.

On 1 March 2017, the European Commission adopted a White Paper on the future of Europe (IP/17/385).
Il 1º marzo 2017 la Commissione europea ha adottato un Libro bianco sul futuro dell’Europa (IP/17/385);

The aim of the White Paper is to encourage debate on how to ensure that the EU can protect, defend and empower all its citizens.
il cui obiettivo è incoraggiare il dibattito su come fare in modo che l’UE possa tutelare, difendere e responsabilizzare tutti i suoi cittadini.

It sets out the main challenges and opportunities for Europe in the coming decade:
Il Libro descrive le principali problematiche e opportunità per l’Europa nei prossimi dieci anni:

the impact of new technologies, globalisation, security concerns and the rise of nationalism.
dall’impatto delle nuove tecnologie alla globalizzazione, alle preoccupazioni per la sicurezza e l’ascesa del populismo;

It underlines the need to grasp new developments and seize new opportunities.
e sottolinea la necessità di comprendere i nuovi sviluppi e di cogliere nuove opportunità.

The White Paper presents five possible scenarios for how the Union could evolve by 2025 depending on how Member States choose to respond.
Delinea cinque scenari possibili per il modo in cui l’Unione potrebbe evolvere entro il 2025, a seconda di come gli Stati membri sceglieranno di rispondere.

The White Paper marks the beginning of a process for the EU27 to decide on the future of their Union.
Il Libro bianco segna l’inizio di un processo in cui l’UE a 27 deciderà il suo futuro.

To encourage this debate, the Commission, together with the European Parliament and interested Member States, will host a series of ‘Future of Europe Debates’ across Europe’s cities and regions.
Per stimolare la discussione la Commissione europea ospiterà, insieme al Parlamento europeo e agli Stati membri interessati, una serie di dibattiti sul futuro dell’Europa che avranno luogo in varie città e regioni del continente.

The Commission has also fed the debate with a series of Reflection Papers on five defining issues for the EU by 2025.
La Commissione ha inoltre alimentato il dibattito con una serie di documenti di riflessione che definiscono cinque questioni problematiche per l’UE di qui al 2025.

Four reflection papers have already been adopted:
Quattro sono i documenti di riflessione già adottati:

on developing Europe’s social dimension (26 April), on harnessing globalisation (10 May) on deepening the Economic and Monetary Union (31 May), and on the future of Europe’s defence (7 June).
sullo sviluppo della dimensione sociale dell’Europa (26 aprile), sulla gestione della globalizzazione (10 maggio), sull’approfondimento dell’Unione economica e monetaria (31 maggio) e sul futuro della difesa dell’Europa (7 giugno).

A Reflection Paper will follow on the future of EU finances is due for adoption on 28 June.
Seguirà un documento di riflessione sul futuro delle finanze dell’UE, che sarà adottato il 28 giugno.

President Juncker’s State of the Union speech in September 2017 will take these ideas forward and first conclusions could be drawn at the December 2017 European Council.
Il discorso del Presidente Juncker sullo stato dell’Unione del settembre 2017 porterà avanti queste idee e le prime conclusioni potranno essere tratte dal Consiglio europeo del dicembre 2017.

This will allow decisions on a course of action to be rolled out in time for the European Parliament elections in 2019.
In questo modo sarà agevolata la scelta di una linea d’azione da attuare in tempo per le elezioni del Parlamento europeo del 2019.