TESTI PARALLELI – Adottato dal Fondo fiduciario dell’UE per l’Africa un programma di 46 milioni di euro a sostegno della gestione integrata della migrazione e delle frontiere in Libia

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento:28-07-2017

EU Trust Fund for Africa adopts €46 million programme to support integrated migration and border management in Libya
Adottato dal Fondo fiduciario dell’UE per l’Africa un programma di 46 milioni di euro a sostegno della gestione integrata della migrazione e delle frontiere in Libia

Following up on the Commission’s Action Plan to support Italy from 4 July, the EU Trust Fund for Africa adopted today a programme worth €46 million to reinforce the integrated migration and border management capacities of the Libyan authorities.
In seguito al piano d’azione della Commissione a sostegno dell’Italia del 4 luglio scorso, il Fondo fiduciario dell’UE per l’Africa ha adottato oggi un programma del valore di 46 milioni di euro volto a consolidare le capacità delle autorità libiche di gestire in maniera integrata la migrazione e le frontiere.

The new actions respond to the measures proposed under the Action plan to address the migratory flows along the Central Mediterranean Route.
Le nuove azioni rispondono alle misure proposte nel quadro del piano d’azione per affrontare i flussi migratori lungo la rotta del Mediterraneo centrale.

The programme aims at stepping up activities in support of the Libyan Border- and Coast Guards, to enhance their capacity to effectively manage the country’s borders.
Il programma intende intensificare le attività a sostegno delle guardie di frontiera e costiera libiche per migliorarne la capacità di gestire efficacemente le frontiere del paese.

The programme will be implemented by the Italian Ministry of Interior and co-financed by Italy.
Il programma sarà attuato dal Ministero dell’Interno italiano e cofinanziato dall’Italia.

High Representative/Vice-President Federica Mogherini said:
L’Alta rappresentante/Vicepresidente Federica Mogherini ha dichiarato:

“Security and stability in Libya are key for the Libyans, the region and Europe, and they come also by better managing the borders and strengthening the resilience of the population.
«La sicurezza e la stabilità in Libia sono essenziali per il popolo libico, per la regione e per l ‘Europa, traguardi che si raggiungono anche con una migliore gestione delle frontiere e rafforzando la resilienza della popolazione.

While we keep working to a political solution to the political crisis in the country, that brings peace and reconciliation, we also continue to support the communities and the Libyan authorities;
Continuiamo ad adoprarci per trovare una soluzione politica alla crisi politica del paese, che apporti pace e riconciliazione e manteniamo l’impegno a sostenere le comunità e le autorità libiche;

also in their capacity to address the migration flows, rescue migrants, making sure that human rights are respected, and fight against the smuggling networks.
anche per quanto riguarda la loro capacità di affrontare i flussi migratori, di provvedere al soccorso dei migranti e al rispetto dei diritti umani nonché di lottare contro le reti dei trafficanti.

>>>  This new programme is part of our comprehensive approach:
Il nuovo programma rientra nell’approccio totale dell’UE:

increased border management will go hand in hand with the work we are doing on the sustainable socioeconomic development of local communities, as well as protection, assisted voluntary returns and reintegration of migrants.”
la gestione rafforzata delle frontiere andrà di pari passo con il lavoro che stiamo svolgendo sullo sviluppo socioeconomico sostenibile delle comunità locali, e sulla protezione, il rimpatrio volontario assistito e la reintegrazione dei migranti.»

Commissioner for European Neighbourhood Policy and Enlargement Negotiations Johannes Hahn said:
Johannes Hahn, Commissario per la Politica di vicinato e i negoziati di allargamento, ha dichiarato:

“The European Commission, through the EU Trust Fund for Africa is undertaking rapid and concrete measures to reduce migratory pressure along the Central Mediterranean Route.
«La Commissione europea, attraverso il Fondo fiduciario dell’UE per l’Africa, interviene rapidamente con misure concrete per ridurre la pressione migratoria lungo la rotta del Mediterraneo centrale.

With this new package we have mobilised already €136 million to better manage migration in Libya and our work continues.
Con questo nuovo pacchetto abbiamo mobilitato già 136 miliardi di euro per gestire meglio la migrazione in Libia, e il nostro lavoro continua.

The European Union, working hand-in-hand with its Member States will keep on supporting the Libyan authorities for the sake of the people in Libya, for the stabilisation of the country and of the region, which is part of our Neighbourhood.”
L’Unione europea, in stretta collaborazione con gli Stati membri, continuerà a sostenere le autorità libiche nell’interesse del popolo libico, per la stabilizzazione del paese e della regione che fa parte del nostro vicinato.»

– Strengthening the operational capacities of the Libyan coastguards
– Rafforzamento delle capacità operative delle guardie costiere libiche

Support to training, equipment (rubber boats, communication equipment, lifesaving equipment), repair and maintenance of the existing fleet.
Sostegno in termini di formazione, dotazioni di attrezzature (gommoni, apparecchiature di comunicazione, mezzi di salvataggio), riparazione e manutenzione della flotta esistente.

The activities will strengthen the authorities’ capacities in maritime surveillance and rescuing at sea;
Le attività rafforzeranno le capacità delle autorità libiche di effettuare operazioni di sorveglianza marittima e di soccorso in mare.

– Set up of basic facilities in order to provide the Libyan coast guards with initial capacity to better organise their control operations
– Instaurazione delle strutture di base per creare nelle guardie costiere libiche la capacità di organizzare meglio le operazioni di controllo

Equipped with the necessary tools to coordinate maritime operations, the operational rooms of the coast guards will be located in the same premises in order to facilitate the necessary synergies and monitoring and coordination between the different Libyan services involved in border surveillance and control;
Le sale operative delle guardie costiere libiche, dotate degli strumenti necessari per coordinare le operazioni in mare, saranno ubicate negli stessi locali per agevolare le necessarie sinergie, il monitoraggio e il coordinamento tra i diversi servizi libici che operano nella sorveglianza e nel controllo delle frontiere.

– Conduct feasibility studies for two fully-fledged control facilities in Tripoli
– Condotta di studi di fattibilità per due strutture di controllo complete a Tripoli

This will involve the full design of an Interagency National Coordination Centre under the control of the Ministry of Interior and a Maritime Rescue Coordination Centre under the control of the Ministry of Defence, and assistance to the authorities in defining and declaring a Libyan Search and Rescue Region with adequate Standard Operation Procedures;
Sarà a questo fine necessario progettare integralmente un centro nazionale di coordinamento interservizi, posto sotto l’autorità del Ministero dell’Interno, e un centro di coordinamento del soccorso in mare, posto sotto l’autorità del Ministero della Difesa e prestare assistenza alle autorità per la delimitazione e lo stabilimento di una Regione libica di ricerca e soccorso dotata di adeguate procedure operative standard.

– Strengthening the operational capacity of the Libyan border guards along the southern borders most affected by illegal crossings
– Potenziamento della capacità operativa delle guardie di frontiera libiche lungo le frontiere meridionali più esposte agli attraversamenti illegali

This activity will focus on the border area around the capital of the Ghat District in the Fezzan region of south-western Libya through enhanced capacity-building.
L’azione si concentrerà sulla Libia sudoccidentale, in particolare sulla zona di frontiera circostante la capitale del distretto di Ghat nella regione del Fezzan attraverso un maggiore sviluppo di capacità.

Based on the outcome of a comprehensive assessment, this pilot activity will aim to set up or restore the border area surveillance facilities.
In base all’esito di una valutazione globale, quest’attività pilota mirerà a creare o ripristinare le strutture di sorveglianza della zona di frontiera.

The financing of the facilities will be linked to the access of humanitarian actors for protection of migrants in the region and the opening of ‘safe spaces’
Il finanziamento delle strutture sarà subordinato all’accesso degli operatori umanitari alla regione, ai fini della protezione dei migranti e della creazione di spazi sicuri.

Outmost attention will be given to monitoring and coordination.
Sarà prestata la massima attenzione al monitoraggio e al coordinamento.

This programme complements the €90 million package adopted in April 2017 to reinforce the protection and resilience of migrants, refugees and host communities in Libya.
Il programma integra il pacchetto di 90 milioni di euro adottato nell’aprile 2017 per rafforzare la tutela e la resilienza dei migranti, dei profughi e delle comunità di accoglienza in Libia.

Under this programme, a particular focus goes to improving the conditions for migrants and fostering the respect of human rights, improving the conditions in reception centres and working towards alternatives to detention.
Nell’ambito di questo programma, un’attenzione particolare è dedicata a migliorare le condizioni dei migranti, a promuovere il rispetto dei diritti umani, migliorare le condizioni di lavoro nei centri di accoglienza e a cercare alternative al trattenimento.

Overall, €136 million have been committed to Libya under the Trust Fund since January 2017.
Nel complesso, da gennaio 2017 sono stati impegnati per la Libia 136 milioni di euro nel quadro del Fondo fiduciario.

Background
Contesto

To address the situation along the Central Mediterranean Route, the European Union has put in place a comprehensive set of measures in line with the Joint Communication on the Central Mediterranean Route, ‘Managing flows, Saving Lives’ (25 January 2017) and the Malta Declaration (3 February 2017).
Per affrontare la situazione lungo la rotta del Mediterraneo centrale, l’Unione europea ha posto in essere una serie completa di misure in linea con la comunicazione congiunta sulla rotta del Mediterraneo centrale, «Gestire i flussi e salvare vite umane» (25 gennaio 2017) e la Dichiarazione di Malta (3 febbraio 2017).

€200 million for 2017 were pledged to the North of Africa window of the EU Trust Fund for Africa with a priority to be given to Libya.
La comunicazione ha previsto la mobilitazione di 200 milioni di euro per il 2017 alla componente Africa settentrionale del Fondo fiduciario dell’UE per l’Africa, attribuendo priorità alla Libia.

The European Council of 22-23 June called for further action highlighting, among others, that “training and equipping the Libyan Coast Guard is a key component of the EU approach and should be speeded up” and underlining the need to reinforce cooperation in order to stem the migratory pressure on Libya’s land borders.
Il Consiglio europeo del 22 e 23 giugno 2017 ha chiesto un ulteriore intervento rilevando, tra l’altro, che “la formazione e l’equipaggiamento della guardia costiera libica costituiscono componenti essenziali dell’approccio dell’UE e dovrebbero essere accelerati” e sottolineando la necessità di rafforzare la cooperazione al fine di contenere la pressione migratoria alle frontiere terrestri della Libia.

With the Action Plan from 4 July, the Commission followed up to this call, by identifying specific actions each actor can and should take to implement these commitments.
Con il piano d’azione dal 4 luglio, la Commissione ha dato seguito a questo invito, individuando le azioni specifiche che ciascuna parte può e deve intraprendere per tener fede a questi impegni.

Today’s adoption of the programme is a concrete step from both Italy and the Commission to take work with Libya forward.
L’odierna adozione del programma è un passo concreto sia dell’Italia che della Commissione per far avanzare i lavori con la Libia.

President Juncker referred to this programme in his letter to the Prime Minister of Italy, Gentiloni, on 25 July 2017.
Il Presidente Junker ha fatto riferimento a questo programma nella lettera che ha inviato al Presidente del Consiglio italiano Gentiloni il 25 luglio 2017.