TESTI PARALLELI – Giornata per la parità retributiva: dichiarazione del primo Vicepresidente Timmermans e delle Commissarie Thyssen e Jourová

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento:31-10-2017

Equal Pay Day: Statement by First Vice-President Timmermans and Commissioners Thyssen and Jourová
Giornata per la parità retributiva: dichiarazione del primo Vicepresidente Timmermans e delle Commissarie Thyssen e Jourová

Today, the average hourly pay of women in Europe is 16.3% lower than that of men.
Al giorno d’oggi la retribuzione oraria media delle donne in Europa è inferiore del 16,3% a quella degli uomini.

European Equal Pay Day, which falls on 3 November this year, marks the moment when women effectively stop getting paid compared to their male colleagues, with almost two months of the year remaining.
La Giornata europea per la parità retributiva, che quest’anno si celebra il 3 novembre, rappresenta il momento effettivo in cui le donne smettono di essere pagate rispetto ai loro colleghi uomini, quando mancano quasi due mesi alla fine dell’anno.

First Vice-President Frans Timmermans, Commissioner Marianne Thyssen and Commissioner Vera Jourová said:
Il primo Vicepresidente Frans Timmermans, la Commissaria Marianne Thyssen e la Commissaria Vera Jourová hanno dichiarato:

“Gender equality, including equal pay for men and women, is one of the EU’s founding values.
“La parità di genere, compresa la parità di retribuzione tra uomini e donne, è uno dei valori fondanti dell’UE;

But it is still far from a reality.
ma è ancora lontana dall’essere una realtà.

For the past years, the gender pay gap has basically refused to budge.
Negli ultimi anni il divario retributivo di genere è sostanzialmente rimasto invariato.

This means that women work for two months a year for free in comparison to their male colleagues.
Ciò significa che, rispetto ai loro colleghi uomini, le donne lavorano gratuitamente per due mesi all’anno.

This is a shocking and unacceptable injustice in the 21st century Europe.
Si tratta di un’ingiustizia sconvolgente e inaccettabile nell’Europa del XXI secolo.

We urgently need to make progress with this stubborn issue, which affects women and our societies on many other points:
Dobbiamo urgentemente compiere dei progressi per quanto riguarda questo problema spinoso, che incide negativamente sulle donne e sulle nostre società in molti altri modi.

>>>  Women still tend to work in lesser-paid sectors, get fewer promotions and are underrepresented in management positions.
Le donne tendono ancora a lavorare in settori meno retribuiti, ad ottenere meno promozioni e ad essere sottorappresentate nelle posizioni dirigenziali.

And single-parent households with women as the sole breadwinner are more exposed to poverty, including child poverty and consequent disadvantages.
Le famiglie monoparentali in cui è la donna a provvedere al sostentamento sono inoltre maggiormente esposte al rischio di povertà, compresa la povertà infantile, e agli svantaggi che ne conseguono.

Pay gap is not the only problem.
Il divario retributivo di genere non è l’unico problema.

Recent revelations on sexual harassment underline the sometimes hostile working environments which women also have to face, with obvious consequences for their professional development and well-being.
Le recenti rivelazioni in materia di molestie sessuali mettono in evidenza che le donne si trovano spesso ad affrontare ambienti di lavoro ostili, con ovvie conseguenze per la loro crescita professionale e il loro benessere.

The European Commission wants to lead the way to fight this injustice.
La Commissione europea vuole essere in prima linea nella lotta contro questa ingiustizia.

In a few weeks, we will present an Action Plan to Tackle the Gender Pay Gap.
Tra qualche settimana presenteremo un piano d’azione per contrastare il divario retributivo di genere;

This will step up ongoing actions and present new measures.
che rafforzerà le azioni in corso e presenterà nuove misure.

In November we will also host a Colloquium on ‘Women’s Rights in Turbulent Times’ and will dedicate part of the programme to finding new solutions to tackle the gender pay gap.
A novembre organizzeremo anche un Convegno dal titolo “Women’s Rights in Turbulent Times” (Diritti delle donne in tempi turbolenti) e dedicheremo parte del programma a trovare nuove soluzioni per contrastare il divario retributivo di genere.

Around that same time, the European Pillar of Social Rights will be proclaimed on the highest level, reaffirming that women and men have the right to equal pay for work of equal value.
Circa nello stesso periodo il pilastro europeo dei diritti sociali sarà proclamato al massimo livello, e ciò riaffermerà che uomini e donne hanno il diritto alla parità di retribuzione per lavoro di pari valore.

Europeans are more aware of inequalities between the sexes than ever before, as we have seen in the recent #MeToo campaign on social media
I cittadini europei sono più che mai consapevoli delle disuguaglianze tra i sessi, come dimostrato dalla recente campagna #MeToo sui social media.

and we must seize on the momentum this creates to take action and change behaviours.
Dobbiamo approfittare di questo slancio per passare all’azione e modificare i comportamenti.

On European Equal Pay Day we commit to defend equal rights and opportunities on the labour market for women and men, and we will continue to do so until the EU becomes a truly good address for women.”
In occasione della Giornata europea per la parità retributiva ci impegniamo a difendere pari diritti e opportunità per uomini e donne sul mercato del lavoro, e continueremo a farlo finché l’UE non diventerà davvero un luogo che le donne vorranno chiamare casa.”

Background
Contesto

In the EU, women perform equally well or even better in education than men, but this is not reflected in the labour market.
Nell’ambito dell’istruzione, nell’UE le donne ottengono risultati pari a quelli degli uomini o addirittura migliori, ma ciò non si riflette sul mercato del lavoro.

In 2016, 33% of women in the EU had completed tertiary education, compared to 29% of men.
Nel 2016 il 33% delle donne nell’UE aveva completato un ciclo di istruzione terziaria rispetto al 29% degli uomini.

At the same time, the overall employment rate of women is 11.6pp lower than that of men.
Al tempo stesso il tasso di occupazione complessivo delle donne è inferiore di 11,6 punti percentuali rispetto a quello degli uomini.

Women also continue to be under-represented at top-level positions in the largest companies in the EU.
Le donne continuano inoltre ad essere sottorappresentate nelle posizioni di vertice delle più grandi aziende dell’UE.

Only 1 in 14 board chairs, and 1 in 20 CEOs are women.
Soltanto un presidente di consiglio di amministrazione su 14 e un amministratore delegato su 20 sono donne.

The European Pillar of Social Rights, which will be proclaimed by the three EU institutions on 17 November at the Social Summit for Fair Jobs and Growth, confirms the EU’s commitment to ensuring gender equality between its citizens.
Il pilastro europeo dei diritti sociali, che sarà proclamato dalle tre istituzioni dell’UE il 17 novembre al vertice sociale per l’occupazione e la crescita eque, conferma l’impegno dell’UE per garantire la parità di genere tra i suoi cittadini.

The European Commission tabled legislative proposals on Work-Life Balance on 26 April 2017, which will give more flexibility and better protection to mothers, fathers and carers, whether they wish to take time off caring for their children, benefit from flexible working arrangements or go back to work.
Il 26 aprile 2017 la Commissione europea ha presentato proposte legislative sull’equilibrio tra attività professionale e vita familiare, che offriranno alle madri, ai padri e ai prestatori di assistenza più flessibilità e una migliore protezione, che desiderino prendere un congedo per occuparsi dei figli, beneficiare di forme di lavoro flessibili o tornare al lavoro.

The Commission calls on the European Parliament and Council to take forward these proposals as a matter of urgency.
La Commissione invita il Parlamento europeo e il Consiglio a portare avanti tali proposte con urgenza.

On 20-21 November, the Commission organises its Annual Colloquium on Fundamental Rights on the topic of ‘Women’s Rights in Turbulent Times’.
Il 20-21 novembre, la Commissione organizza il Convegno annuale sui diritti fondamentali, sul tema “Women’s Rights in Turbulent Times”.