TESTI PARALLELI – Integrazione dei rifugiati: la Commissione e le parti economiche e sociali uniscono le forze

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento:20-12-2017

Integration of refugees: Commission joins forces with social and economic partners
Integrazione dei rifugiati: la Commissione e le parti economiche e sociali uniscono le forze

Today, the European Commission and the EU Social and Economic partners will sign a ‘European Partnership for Integration’, laying down key principles and commitments to support and strengthen opportunities for refugees and migrants legally residing in the EU to integrate into the European labour market.
Oggi la Commissione europea e le parti economiche e sociali dell’UE firmeranno un “partenariato europeo per l’integrazione”, che stabilirà i principi fondamentali e gli impegni volti a sostenere e rafforzare le opportunità di integrazione nel mercato del lavoro europeo per i rifugiati e i migranti che soggiornano legalmente nell’UE.

Ahead of the signing ceremony, Commissioner Avramopoulos said:
Prima della cerimonia di firma, il Commissario Avramopoulos ha dichiarato:

“Early participation in the labour market is crucial for the successful integration of newcomers, and in particular refugees.
“Perché i nuovi arrivati, in particolare i rifugiati, si integrino con successo è fondamentale che possano accedere rapidamente al mercato del lavoro.

All actors – public and private – need to do their part to successfully integrate refugees and this is why we want to join forces.
Tutti i soggetti coinvolti – pubblici e privati – devono fare la loro parte per riuscire a integrare i rifugiati ed è per questo che vogliamo unire le nostre forze.

Today we are committing ourselves to work together with the Social and Economic Partners to make this a model not just at European but also at national level.
Quest’oggi ci impegniamo a collaborare con le parti economiche e sociali europee per creare un modello in tal senso, non soltanto a livello europeo ma anche a livello nazionale.

This is the only way to make migration a real opportunity for all, both refugees and our societies.”
È l’unico modo per far sì che la migrazione costituisca una reale opportunità per tutti, che si tratti dei rifugiati o delle nostre società.”

Commissioner Thyssen added:
La Commissaria Thyssen ha aggiunto:

“The best path to social integration is through the labour market.
“Il miglior percorso di integrazione sociale passa per il mercato del lavoro

This is why it should also be the safest and the shortest.
ed è per questo motivo che tale percorso dovrebbe essere quanto più sicuro e breve possibile.

Today we are taking one more step in this direction as we unite forces with the Social and Economic Partners to tackle the challenges and to seize the opportunities of integrating refugees into the labour market.
Oggi compiamo un ulteriore passo in questa direzione, unendo le forze con le parti economiche e sociali per affrontare le sfide poste dall’integrazione dei rifugiati nel mercato del lavoro e coglierne le opportunità.

>>>  This will contribute to creating more inclusive labour markets and societies and achieving better and more sustainable outcomes for all, in line with the principles enshrined in the European Pillar of Social Rights.”
Contribuiremo in tal modo alla creazione di società e mercati del lavoro più inclusivi e al conseguimento di risultati migliori e più sostenibili per tutti, conformemente ai principi sanciti nel pilastro europeo dei diritti sociali.”

Luca Visentini, Secretary-General of ETUC, said:
Luca Visentini, Segretario generale della CES (Confederazione europea dei sindacati), ha dichiarato:

“The ETUC is very pleased to join the partnership to promote labour market integration for asylum seekers and refugees.
“La CES è particolarmente soddisfatta di aderire al partenariato per la promozione dell’integrazione dei richiedenti asilo e dei rifugiati nel mercato del lavoro.

This is an important achievement. In our view it should be seen as the continuation of social partners’ and public authorities’ commitment to enhance migrants’ employment opportunities and equal treatment everywhere in Europe.
Si tratta di un risultato importante che, a nostro avviso, dovrebbe essere visto come il proseguimento dell’impegno delle parti sociali e delle autorità pubbliche per incrementare le opportunità di occupazione dei migranti e accrescere la parità di trattamento in tutta l’Europa.

We hope that the partnership will boost effective actions and unlock practical support.
Ci auguriamo che il partenariato promuova interventi efficaci e apra la via a forme concrete di sostegno.

A change in the EU asylum policy is also needed, shifting from security and border control only to more solidarity and respect of human rights.”
Occorre altresì modificare la politica di asilo dell’UE, ponendo l’accento non più soltanto sulla sicurezza e sui controlli di frontiera, bensì anche su una maggiore solidarietà e un più profondo rispetto dei diritti umani.”

Markus J. Beyrer, Director-General of Business Europe, said:
Markus J. Beyrer, Direttore generale di Business Europe, ha affermato:

“Many refugees have been granted the right to stay in Europe in the last years.
“Negli ultimi anni, a molti rifugiati è stato concesso il diritto di rimanere in Europa.

They should be supported in their efforts to be active in labour markets as quickly as possible.
È opportuno favorire i loro tentativi di diventare quanto prima attivi sui mercati del lavoro.

Obtaining results is the best way for Europe and its Member States to deliver on our social values.
Ottenere risultati rappresenta il modo migliore perché l’Europa e i suoi Stati membri non vengano meno ai loro valori sociali.

Pragmatism should prevail when adapting legal frameworks to encourage employers to hire refugees.”
Nell’adeguare i quadri normativi in modo da incoraggiare i datori di lavoro ad assumere rifugiati, dovrebbe prevalere il pragmatismo.”

Veronique Willems, Secretary-General of UEAPME, said:
Ha dichiarato dal canto suo Véronique Willems, Segretaria generale dell’UEAPME (Unione europea artigianato e piccole e medie imprese):

“Migration in Europe is a fact.
“La migrazione in Europa è un dato di fatto.

Integration is a necessity for society and the economy. It is a shared responsibility of multiple actors.
L’integrazione è una necessità per la società e per l’economia, ed è una responsabilità condivisa da numerosi soggetti.

SMEs and their organisations already do a lot for integrating refugees into the labour market but they need stronger support.
Le PMI e le loro organizzazioni fanno già molto per l’integrazione dei rifugiati nel mercato del lavoro, ma hanno bisogno di maggiore sostegno.

Working more closely together at all levels is the right way forward”.
La collaborazione rafforzata a tutti i livelli rappresenta la giusta via da seguire.”

Valeria Ronzitti, General Secretary of CEEP (European Centre of Employers and Enterprises providing Public Services and Services of general interest), said:
Valeria Ronzitti, Segretaria generale del CEEP (Centro europeo dei datori di lavoro e delle imprese o organizzazioni che offrono servizi di interesse generale), ha affermato:

“Employers and providers of public services have a key role to play in supporting the integration of migrants and refugees in Europe.
“Nel sostenere l’integrazione dei migranti e dei rifugiati in Europa, è particolarmente rilevante il ruolo dei datori di lavoro e delle imprese che forniscono servizi pubblici.

They act both as first responders providing essential services and, later in the process, as employers.
Tanto gli uni quanto le altre intervengono in prima linea erogando i servizi essenziali e, in un secondo tempo, offrendo posti di lavoro.

Being part of the European Partnership for Integration will help our members to fulfill this two-fold mission, by better supporting and recognising our shared responsibility.”
La nostra partecipazione al partenariato europeo per l’integrazione aiuterà i nostri membri nello svolgimento di questa duplice missione, sostenendola meglio e riconoscendo la nostra comune responsabilità.”

René Branders, President of the Belgian Federation of Chambers of Commerce and representing Eurochambres, said:
René Branders, Presidente della Federazione belga delle camere di commercio e rappresentante di Eurochambres, ha affermato:

“History shows that civilisations which open their doors to immigration have grown and flourished as a consequence.
“La storia ci insegna che le civiltà che aprono le porte all’immigrazione si sono sviluppate e hanno prosperato di conseguenza.

If Europe is to benefit similarly, we need to integrate migrants socially and economically.
Se vogliamo che l’Europa possa trarne gli stessi benefici, dobbiamo integrare i migranti a livello sociale ed economico.

It is not only a matter of solidarity or morality: it is a matter of evolution in a changing world.
Non è soltanto una questione etica o di solidarietà: si tratta di adeguarsi ad un mondo in evoluzione;

This requires a coordinated approach among relevant stakeholders;
e ciò richiede un approccio coordinato tra le parti interessate;

which is why this Partnership has a valuable role to play.”
ecco perché questo partenariato riveste una particolare importanza.”

Integration can only be effective if all relevant actors play their role:
L’integrazione può essere efficace solo se tutti i soggetti coinvolti svolgono il proprio ruolo:

EU Institutions, national and local authorities, Social and Economic partners and civil society organisations.
le istituzioni dell’UE, le autorità nazionali e locali, le parti economiche e sociali e le organizzazioni della società civile.

The Partnership for Integration lays down key principles for the integration of refugees into the labour market, including providing support as early as possible, ensuring that integration benefits refugees as well as the economy and society at large and ensuring a multi-stakeholder approach.
Il partenariato per l’integrazione stabilisce i principi fondamentali per l’integrazione dei rifugiati nel mercato del lavoro, in particolare offrendo sostegno quanto prima possibile, facendo sì che l’integrazione vada a vantaggio sia dei rifugiati sia dell’economia e della società in senso lato, e adottando un approccio multipartecipativo.

Among the commitments the Social and Economic partners have undertaken is the sharing of best practices for labour market integration of refugees, for instance the organisation of mentoring programmes to integrate them into the workplace or facilitating the identification, assessment and documentation of skills and qualifications.
Tra gli impegni assunti dalle parti economiche e sociali si annovera la condivisione delle migliori prassi in materia di integrazione dei rifugiati nel mercato del lavoro, quali l’organizzazione di programmi di tutoraggio per integrare i rifugiati sul posto di lavoro o facilitarne l’identificazione, la valutazione e la documentazione delle competenze e delle qualifiche.

They have also committed to promote the Partnership amongst their members, and strengthen cooperation with public authorities at all appropriate levels.
Le parti economiche e sociali si sono inoltre impegnate a promuovere il partenariato tra i propri membri e rafforzare la cooperazione con le autorità pubbliche a tutti gli opportuni livelli.

The European Commission will endeavour, amongst other things, to promote synergies with EU funds, ensure synergies with other related initiatives at European level and continue to work with relevant EU bodies, groups, committees and networks as well as Social and Economic partners to support the labour market integration of refugees.
La Commissione europea si adopererà, tra l’altro, per promuovere sinergie grazie ai fondi dell’UE, assicurare il coordinamento con altre iniziative analoghe a livello europeo e proseguire la collaborazione, oltre che con le parti economiche e sociali, anche con i pertinenti organismi, gruppi, comitati e reti dell’UE, a sostegno dell’integrazione dei rifugiati nel mercato del lavoro.

The partnership will be signed by Dimitris Avramopoulos, Commissioner for Migration, Home Affairs and Citizenship, and Marianne Thyssen, Commissioner for Employment, Social Affairs, Skills and Labour Mobility on behalf of the Commission.
Il partenariato sarà firmato oggi alle 13:00 da Dimitris Avramopoulos, Commissario per la Migrazione, gli affari interni e la cittadinanza, e da Marianne Thyssen, Commissaria per l’Occupazione, gli affari sociali, le competenze e la mobilità dei lavoratori, a nome della Commissione.

Background
Contesto

In the face of current and future skill shortages and labour market needs, failure to release the potential of refugees in the EU is a considerable waste of resources, both for the individuals concerned and the economy and society as a whole.
A fronte delle attuali e future carenze di competenze e delle esigenze del mercato del lavoro, il mancato sfruttamento delle potenzialità rappresentate dai rifugiati presenti nell’UE è un considerevole spreco di risorse, sia per le persone interessate che per l’economia e la società nel loro insieme.

While investments to train and fully activate the existing work force should continue, refugees — if well integrated — can equally contribute to the EU’s labour markets and help address demographic challenges.
Se da un lato è opportuno proseguire gli investimenti intesi a formare e rendere pienamente operativa la forza lavoro esistente, dall’altro i rifugiati, se bene integrati, possono ugualmente contribuire a diversificare i mercati del lavoro dell’UE e a far fronte alle sfide demografiche.

According to studies, refugees face significant barriers to accessing employment and they are one of the most vulnerable groups of non-EU nationals in the labour market.
Dagli studi condotti emerge che i rifugiati incontrano notevoli ostacoli nell’accedere a un impiego e sono uno dei gruppi più vulnerabili di cittadini di paesi terzi sul mercato del lavoro.

In 2014 the employment rate of refugees was 15-20% lower than the level of native-born persons, with women having particularly low employment rates.
Nel 2014 il tasso di occupazione dei rifugiati era inferiore del 15-20 % a quello dei cittadini nati nei paesi ospitanti, con percentuali particolarmente basse per le donne.

In addition, refugees are often overqualified for the jobs they do, which is in part due to their lower skills in the host-country’s language and in part due to the lack of official or employer recognition of their qualifications.
Inoltre i rifugiati svolgono spesso lavori al di sotto delle loro qualifiche, in parte a causa della loro minore capacità di esprimersi nella lingua del paese ospitante e in parte per il mancato riconoscimento delle loro qualifiche, a livello ufficiale o da parte del datore di lavoro.

To support the integration efforts of Member States, the Commission adopted an Action Plan on the integration of third country nationalson 7 June 2016.
Per sostenere le iniziative degli Stati membri a favore dell’integrazione, il 7 giugno 2016 la Commissione ha adottato un piano d’azione sull’integrazione dei cittadini di paesi terzi.

The New Skills Agenda for Europe, adopted by the Commission on 10 June 2016, launched ten actions to make the right training, skills and support available to people in the EU, including profile assessments for migrants and refugees to upgrade their skills.
La nuova agenda per le competenze per l’Europa, adottata dalla Commissione il 10 giugno 2016, ha dato il via a dieci iniziative intese a garantire che chi vive nell’Unione europea abbia a disposizione la formazione, le competenze e il sostegno più opportuni, ivi compresa la valutazione dei profili dei migranti e dei rifugiati al fine di aggiornarne le competenze.

In particular, the EU Skills Profile Tool for Third Country Nationals launched in November this year is designed to help national authorities, such as public employment services or integration centres, to map the skills and work experience of third country nationals and thereby facilitate quicker access to employment or training.
In particolare lo strumento europeo di determinazione delle competenze per i cittadini di paesi terzi, varato nel novembre di quest’anno, è concepito per aiutare le autorità nazionali, quali i servizi pubblici per l’impiego o i centri di integrazione, a individuare le competenze e l’esperienza professionale dei cittadini di paesi terzi e accelerarne in tal modo l’accesso al mercato del lavoro o la formazione.

In some cases, refugees might be able to eventually return home where they can play an important role in further developing or rebuilding their countries with the skills acquired in the EU.
In alcuni casi i rifugiati, alla fine di questo percorso, potrebbero essere in grado di fare ritorno nel proprio paese d’origine, al cui ulteriore sviluppo o alla cui ricostruzione potranno fornire un importante contributo grazie alle competenze acquisite nell’UE.

Social and Economic partners are committed to facilitating the labour market integration of refugees.
Le parti economiche e sociali si adoperano per agevolare l’integrazione dei rifugiati nel mercato del lavoro.

A joint statement of the European Economic and Social partners on the refugee crisis was presented at the Tripartite Social Summit of 16 March 2016.
In occasione del vertice sociale trilaterale del 16 marzo 2016, è stata presentata una dichiarazione congiunta delle parti economiche e sociali europee in merito alla crisi dei rifugiati.

On 23 May 2017, during the second European Dialogue on Skills and Migration, employers and representatives Social and Economic partners discussed the challenges and benefits of integrating third country nationals into the labour market and exchanged good practices.
Il 23 maggio 2017, nell’ambito della seconda edizione del dialogo europeo sulle competenze e la migrazione, i datori di lavoro e i rappresentanti delle parti economiche e sociali hanno discusso delle sfide e dei vantaggi derivanti dall’integrazione dei cittadini di paesi terzi nel mercato del lavoro e hanno scambiato buone prassi.

On the same day, the initiative “Employers together for integration” was launched.
Lo stesso giorno è stata avviata l’iniziativa “Datori di lavoro uniti per l’integrazione”.

The European Social Fund (ESF) is the main funding instrument supporting labour market inclusion, including of migrants.
Il Fondo sociale europeo (FSE) è il principale strumento di finanziamento a sostegno dell’inclusione nel mercato del lavoro, compresa l’inclusione dei migranti.

The Asylum Migration and Integration Fund (AMIF) can also provide funding for preparatory measures to access the labour market.
Il Fondo Asilo, migrazione e integrazione (AMIF) può anche finanziare misure preparatorie all’accesso al mercato del lavoro.

A call for proposals under AMIF was launched in November 2017 (deadline 1 March 2018) to support initiatives by employers and Social and Economic partners to promote the labour market integration of refugees and other migrants.
Nel novembre 2017 è stato pubblicato un invito a presentare proposte a titolo dell’AMIF (con scadenza il 1° marzo 2018) per sostenere le iniziative avviate dai datori di lavoro e dalle parti economiche e sociali al fine di promuovere l’integrazione dei rifugiati e di altri migranti nel mercato del lavoro.