TESTI PARALLELI – Liberalizzazione dei visti: La Commissione riferisce sull’attuazione dei parametri di riferimento per i paesi dei Balcani occidentali e per i paesi del partenariato orientale

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento:20-12-2017

Visa liberalisation: Commission reports on implementation of benchmarks for Western Balkans and Eastern Partnership countries
Liberalizzazione dei visti: La Commissione riferisce sull’attuazione dei parametri di riferimento per i paesi dei Balcani occidentali e per i paesi del partenariato orientale

The Commission is today reporting on the continuous fulfilment of the visa liberalisation benchmarks by the Western Balkan countries (Albania, Bosnia and Herzegovina, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Montenegro and Serbia) as well as the Eastern Partnership countries (Georgiam Moldova and Ukraine).
La Commissione riferisce oggi sul continuo adempimento dei parametri di riferimento per la liberalizzazione dei visti da parte dei paesi dei Balcani occidentali (Albania, Bosnia-Erzegovina, ex Repubblica jugoslava di Macedonia, Montenegro e Serbia), così come da parte dei paesi del partenariato orientale (Moldova, Georgia e Ucraina).

The report shows that, whilst the visa liberalisation requirements for the countries concerned continue to be fulfilled, action is required in a number of specific areas to preserve their sustainable implementation.
La relazione mostra che, sebbene i requisiti per la liberalizzazione dei visti per i paesi interessati continuino ad essere soddisfatti, è necessario intervenire in un certo numero di settori specifici per mantenere la loro attuazione sostenibile.

Dimitris Avramopoulos, Commissioner for Migration, Home Affairs and Citizenship, said:
Dimitris Avramopoulos, Commissario per la Migrazione, gli affari interni e la cittadinanza, ha dichiarato:

“We are fully committed to safeguarding visa-free travel for citizens of the Western Balkans and Eastern Partnership countries and we are working together with their governments towards this goal.
“Ci impegniamo pienamente per salvaguardare il regime di esenzione dal visto per i cittadini dei paesi dei Balcani occidentali e dei paesi del partenariato orientale, e lavoriamo insieme ai loro governi per realizzare questo obiettivo.

But ensuring this comes with responsibilities, for both citizens and the relevant authorities.
Ma garantire queste condizioni fa anche nascere responsabilità, sia per i cittadini che per le autorità competenti.

While we acknowledge the efforts of these countries to ensure that the progress made is sustained and that reforms continue to deliver concrete results, further work is needed.
Riconosciamo gli sforzi di tali paesi per garantire che i progressi compiuti siano mantenuti e che le riforme continuino a produrre risultati concreti, ma occorre comunque continuare a lavorare.

We expect all countries to step up their efforts to address irregular migration and fight organised crime and corruption in particular.”
Ci aspettiamo che tutti i paesi intensifichino gli sforzi per affrontare il fenomeno della migrazione illegale e per lottare contro la criminalità organizzata e la corruzione in particolare.

Today’s report is the first assessment under the new monitoring mechanism for the eight countries that have concluded visa liberalisation dialogues with the EU.
La relazione odierna è la prima valutazione nell’ambito del nuovo meccanismo di monitoraggio per gli otto paesi che hanno concluso i dialoghi per la liberalizzazione dei visti con l’UE.

The assessment shows that all eight Western Balkan and Eastern Partnership countries have demonstrated strong commitment to meeting the necessary requirements and have undertaken important efforts to implement a number of far-reaching reforms set out under the visa liberalisation process.
Dalla valutazione emerge che tutti e otto i paesi dei Balcani occidentali e del partenariato orientale hanno dimostrato un forte impegno a soddisfare i requisiti necessari e hanno intrapreso sforzi significativi per attuare una serie di riforme di ampio respiro stabilite nell’ambito del processo di liberalizzazione dei visti.

It is now imperative that those reforms are sustained and that the countries do not backtrack on their achievements.
È ora indispensabile che tali riforme siano portate avanti e che i paesi non rendano vani i risultati conseguiti.

>>>  Today’s report focuses on the areas where further actions are required, in particular irregular migration and readmission, fight against corruption and money laundering as well as public order and security.
La relazione odierna verte sui settori in cui sono necessarie ulteriori azioni, in particolare la migrazione illegale e la riammissione, la lotta contro la corruzione e il riciclaggio di denaro, così come l’ordine pubblico e la sicurezza.

Efforts to curb irregular migration are yielding results
L’impegno posto in atto per combattere la migrazione illegale sta dando risultati.

The measures which all eight countries have continued to take to address irregular migration are yielding results.
Le misure che tutti e otto i paesi hanno continuato ad adottare per affrontare la migrazione illegale stanno dando i loro frutti.

These efforts have resulted in a considerable overall decrease in the number of asylum applications made in EU Member States by citizens of the countries concerned.
Questi sforzi hanno portato a una notevole diminuzione generale del numero di domande d’asilo presentate negli Stati membri dell’UE da parte dei cittadini dei paesi interessati.

However, challenges still persist, in particular in Albania, the country with the highest number of unfounded asylum applications amongst the visa-free states.
Tuttavia permangono ancora delle sfide, in particolare in Albania, che registra il più alto numero di domande di asilo infondate tra i paesi esenti dall’obbligo di visto.

The Albanian authorities have been active in strengthening measures to address irregular migration and improving cooperation with the Member States most affected.
Le autorità albanesi si sono adoperate per rafforzare le misure volte a combattere la migrazione illegale e a migliorare la cooperazione con gli Stati membri più colpiti.

These measures are already yielding results but efforts need to be sustained to ensure implementation continues unabated.
Tali misure stanno già dando risultati, ma occorre continuare a sostenere tale impegno per non rendano vani i risultati conseguiti nella loro attuazione.

With fluctuating numbers of refusals of entry and irregular stays, the Commission calls on all countries concerned to take specific actions, ranging from strengthening border controls to organising information campaigns on visa-free travel.
In un contesto di fluttuazioni del numero di respingimenti e di soggiorni irregolari, la Commissione invita tutti i paesi interessati ad adottare azioni specifiche, che vanno dal rafforzamento dei controlli alle frontiere all’organizzazione di campagne di informazione sull’esenzione dal visto.

Cooperation on readmission continues smoothly for all Western Balkan and Eastern Partnership visa-free countries with high return rates overall.
La cooperazione in materia di riammissione prosegue senza ostacoli per tutti i paesi dei Balcani occidentali e del partenariato orientale per cui vale l’esenzione dall’obbligo del visto, con tassi di rimpatrio complessivamente alti.

To further improve cooperation on return, the Commission calls on the Western Balkan countries to continue the effective implementation of readmission agreements and if necessary, conclude implementing protocols with additional Member States.
Per migliorare ulteriormente la cooperazione in materia di rimpatrio, la Commissione invita i paesi dei Balcani occidentali a continuare l’effettiva attuazione degli accordi di riammissione e, se necessario, a concludere protocolli di attuazione con altri Stati membri.

More work needed to fight corruption and organised crime
Un impegno supplementare è necessario per lottare contro la corruzione e la criminalità organizzata

Despite continuous efforts to prevent and fight against organised crime, crime groups from the visa-free countries concerned are still active across a broad range of criminal activities in the EU, including trafficking in human beings and illicit goods, property crime, migrant smuggling and cybercrime.
Nonostante i continui sforzi ai fini della lotta contro la criminalità organizzata e la sua prevenzione, i gruppi criminali dei paesi interessati dall’esenzione dall’obbligo del visto sono sempre attivi nell’UE in un’ampia serie di attività, compresi la tratta degli esseri umani, il traffico di merci illecite, i reati contro il patrimonio, il traffico di migranti e la criminalità informatica.

All eight countries need to step up their action to further tackle the issue of organised crime.
Tutti e otto i paesi devono intensificare gli interventi per affrontare il fenomeno della criminalità organizzata.

As regards the prevention of and fight against corruption and money laundering, Moldova in particular needs to take immediate action to ensure the continuous implementation of this visa liberalisation benchmark and the sustainability of the reforms carried out so far.
Per quanto riguarda la prevenzione e la lotta contro la corruzione e il riciclaggio di denaro, la Moldova in particolare deve agire immediatamente per garantire la continua attuazione dei parametri di riferimento per la liberalizzazione dei visti e la sostenibilità delle riforme finora realizzate.

In view of recent developments, Ukraine also needs to take immediate action to safeguard anti-corruption measures introduced with previous reforms and to allow further progress to be made.
Alla luce dei recenti sviluppi, anche l’Ucraina deve adottare misure immediate per salvaguardare i provvedimenti anti-corruzione introdotti con le precedenti riforme e per consentire la realizzazione di ulteriori progressi.

The Commission will report again to the European Parliament and the Council on the continuous fulfilment of visa liberalisation requirements in 2018.
La Commissione riferirà nuovamente al Parlamento europeo e al Consiglio sul continuo rispetto dei requisiti per la liberalizzazione dei visti nel 2018.

Background
Contesto

Today’s report follows up on the Commission’s legal obligation under the strengthened visa suspension mechanism, adopted in March 2017, to monitor the continuous fulfilment of visa liberalisation requirements by non-EU countries and to report on those matters to the European Parliament and the Council at least once a year.
La relazione odierna scaturisce dall’obbligo giuridico della Commissione, derivante dal rafforzato meccanismo di sospensione dei visti, adottato nel marzo 2017, di controllare il continuo rispetto delle condizioni per la liberalizzazione dei visti da parte dei paesi terzi, e di riferire in merito al Parlamento europeo e al Consiglio almeno una volta all’anno.

The assessment of the visa liberalisation benchmarks applies to countries which have successfully concluded visa liberalisation dialogues according to relevant action plans and roadmaps, i.e. Western Balkan and Eastern Partnership countries.
La valutazione dei parametri di riferimento si applica ai paesi che hanno concluso con esito positivo i dialoghi per la liberalizzazione dei visti secondo i corrispondenti piani d’azione e tabelle di marcia, cioè i paesi dei Balcani occidentali e i paesi del partenariato orientale.

For the Western Balkans, the new report replaces the previous post-visa liberalisation monitoring reports and covers the period since the last such report from February 2015.
Per i Balcani occidentali, la nuova relazione sostituisce le precedenti relazioni di controllo successivo alla liberalizzazione dei visti, e verte sul periodo intercorrente dall’ultima relazione di questo tipo, del febbraio 2015.

For the Eastern Partnership countries, the report covers the period since the final visa liberalisation progress reports adopted in December 2013 for Moldova and in December 2015 for Georgia and Ukraine.
Per quanto riguarda i paesi del partenariato orientale, la relazione verte sul periodo successivo alle relazioni finali sui progressi compiuti in materia di liberalizzazione dei visti. Quella per la Moldova è stata adottata nel dicembre 2013 e quelle per la Georgia e l’Ucraina nel dicembre 2015.

Citizens of Montenegro, Serbia and the former Yugoslav Republic of Macedonia can travel to the EU without a visa since December 2009.
I cittadini del Montenegro, della Serbia e dell’ex Repubblica jugoslava di Macedonia possono recarsi nell’UE senza dover disporre di un visto dal dicembre 2009.

For citizens of Albania and Bosnia and Herzegovina, this is possible since the end of 2010.
Per i cittadini dell’Albania e della Bosnia-Erzegovina questo è possibile dalla fine del 2010.

For the Republic of Moldova visa-free travel entered into force in April 2014, for Georgia in March 2017 and for Ukraine in June 2017.
Per la Repubblica di Moldova il regime di esenzione dall’obbligo del visto è entrato in vigore in aprile 2014, per la Georgia nel marzo 2017 e per l’Ucraina nel giugno 2017