TESTI PARALLELI – Strategia per i Balcani occidentali: l’UE stabilisce nuove iniziative faro e il sostegno alla regione sulla base delle riforme

Inglese tratto da: questa pagina
Italiano tratto da: questa pagina
Data documento:06-02-2018

Strategy for the Western Balkans: EU sets out new flagship initiatives and support for the reform-driven region
Strategia per i Balcani occidentali: l’UE stabilisce nuove iniziative faro e il sostegno alla regione sulla base delle riforme

The Commission adopted today a strategy for ‘A credible enlargement perspective for and enhanced EU engagement with the Western Balkans’.
La Commissione ha adottato oggi la strategia “Una prospettiva di allargamento credibile e un maggior impegno dell’UE per i Balcani occidentali”.

As President Juncker announced in his 2017 State of the Union address, the Commission adopted today a strategy for ‘A credible enlargement perspective for and enhanced EU engagement with the Western Balkans’, confirming the European future of the region as a geostrategic investment in a stable, strong and united Europe based on common values.
Come annunciato dal presidente Juncker nel suo discorso del 2017 sullo stato dell’Unione, oggi la Commissione ha adottato una strategia intitolata “Una prospettiva di allargamento credibile e un maggior impegno dell’UE per i Balcani occidentali”, nella quale si ribadisce il futuro europeo della regione come investimento geostrategico in un’Europa stabile, forte e unita, fondata su valori comuni.

It spells out the priorities and areas of joint reinforced cooperation, addressing the specific challenges the Western Balkans face, in particular the need for fundamental reforms and good neighbourly relations.
La strategia indica le priorità e i settori di cooperazione rafforzata congiunta per affrontare le specifiche sfide cui sono confrontati i Balcani occidentali, in particolare l’esigenza di riforme fondamentali e di relazioni di buon vicinato.

A credible enlargement perspective requires sustained efforts and irreversible reforms.
Una prospettiva di allargamento credibile esige sforzi sostenuti e riforme irreversibili.

Progress along the European path is an objective and merit-based process which depends on the concrete results achieved by each individual country.
Il progresso lungo il percorso europeo è un processo oggettivo e basato sul merito che dipende dai risultati concreti realizzati da ciascun paese.

Today, the European Commission announced six flagship initiatives – specific actions that the EU will take over the next years to support the transformation efforts of the Western Balkans in areas of mutual interest.
Oggi la Commissione europea ha annunciato sei iniziative faro, azioni specifiche che l’UE adotterà nei prossimi anni a sostegno degli sforzi di trasformazione sostenuti dai Balcani occidentali in settori di reciproco interesse.

These range from initiatives to strengthen the rule of law, reinforced cooperation on security and migration through joint investigating teams and the European Border and coast guard, expanding the EU Energy Union to the Western Balkans or lowering roaming charges and rolling out broadband in the region.
Si tratta di iniziative volte a rafforzare lo Stato di diritto, a intensificare la cooperazione in materia di sicurezza e migrazione attraverso squadre investigative comuni e la guardia di frontiera e costiera, estendere ai Balcani occidentali l’Unione dell’energia dell’UE o abbassare i costi di roaming e diffondere la banda larga nella regione.

The Strategy also underlines the need for the EU to be prepared to welcome new members once they have met the criteria.
La strategia sottolinea inoltre la necessità che l’UE sia pronta ad accogliere nuovi membri, una volta soddisfatti i criteri.

The President of the European Commission, Jean-Claude Juncker stated:
Il presidente della Commissione europea, Jean-Claude Juncker ha dichiarato:

”Investing in the stability and prosperity of the Western Balkans means investing in the security and future of our Union.
”Investire nella stabilità e nella prosperità dei Balcani occidentali significa investire nella sicurezza e nel futuro della nostra Unione.

>>>  Although there will be no further enlargements under this mandate, today the European Commission is charting the European path ahead for the Western Balkans.
Sebbene non siano previsti ulteriori allargamenti nel corso di questo mandato, oggi la Commissione europea disegna il futuro percorso europeo per i Balcani occidentali.

With strong political will, real and sustained reforms, and definitive solutions to disputes with neighbours, the Western Balkans can move forward on their respective European paths.
Con una forte volontà politica, riforme concrete e costanti e soluzioni definitive alle controversie con i paesi limitrofi, i Balcani occidentali possono procedere lungo i rispettivi percorsi europei.

Whether this is achieved will depend on their objective merits.
La realizzazione di questa prospettiva dipenderà dai loro meriti oggettivi.

The European Commission will be rigorous but it will also be fair.
La Commissione europea sarà sì rigorosa ma anche giusta.

I will travel to each of the countries of the Western Balkans at the end of this month with a clear message:
Alla fine di questo mese mi recherò in ciascuno dei paesi dei Balcani occidentali con un messaggio chiaro:

keep reforming and we will keep supporting your European future.”
proseguite nelle riforme e noi continueremo a sostenere il vostro futuro europeo.”

High Representative/Vice-President Federica Mogherini commented:
L’Alta rappresentante/vicepresidente Federica Mogherini ha osservato:

“The Western Balkans are part of Europe:
“I Balcani occidentali fanno parte dell’Europa:

we share the same history, the same geography, the same cultural heritage and the same opportunities and challenges today and in the future.
condividiamo la stessa storia, la stessa geografia, lo stesso patrimonio culturale e le stesse opportunità e sfide, oggi e in futuro.

We have a common interest in working more and more closely together to guarantee to our people economic and social development, and security.
Abbiamo un interesse comune a collaborare sempre più strettamente per garantire ai nostri cittadini lo sviluppo economico e sociale nonché la sicurezza.

This strategy shows the path that we have ahead of us:
Questa strategia illustra il cammino davanti a noi:

for all our six partners to overcome once and for all the past, for all of us together to make the process of the Western Balkans towards the European Union irreversible and keep reuniting the Continent.
affinché i nostri sei partner superino definitivamente il passato, spetta a tutti noi insieme rendere irreversibile il processo di avvicinamento dei Balcani occidentali all’Unione europea e continuare a unire il continente.

This Strategy gives all of us a shared, clear, unequivocal, credible and concrete perspective for each and every one of our six partners’ EU integration.
Questa strategia ci offre una prospettiva condivisa, chiara, credibile e concreta di integrazione europea per ciascuno dei sei partner.

The next months will be not only intense but also crucial to make sure that this historic and unique opportunity is seized.”
I prossimi mesi non saranno solo intensi bensì cruciali per essere certi di cogliere quest’opportunità storica unica.”

Commissioner for European Neighbourhood Policy and Enlargement Negotiations Johannes Hahn stressed:
Johannes Hahn, Commissario per la Politica di vicinato e i negoziati di allargamento, ha sottolineato:

“Today we confirm that the door of our Union is open for the Western Balkans which is already an enclave surrounded by the EU, and that our offer is sincere.
“Oggi confermiamo che la nostra Unione è aperta ai Balcani occidentali, che costituiscono già un’enclave circondata dall’UE, e che la nostra offerta è sincera.

With the new approach, underpinned by concrete measures, we are strengthening the enlargement process which requires credible efforts and reforms in return in particular to strengthen the rule of law.
Con questo nuovo approccio, sostenuto da misure concrete, rafforziamo il processo di allargamento che esige sforzi e riforme credibili per poter a sua volta rafforzare, in particolare, lo Stato di diritto.

We have to work for the benefit of the citizens.”
Dobbiamo lavorare per i cittadini.”

Focus on convincing reforms and reconciliation
Enfasi su riforme convincenti e riconciliazione

In order to meet the EU membership criteriaand in their own interest, the Western Balkans need to implement comprehensive reforms in crucial areas.
Al fine di soddisfare i criteri di adesione all’UE e nel proprio interesse, i paesi dei Balcani occidentali devono attuare ampie riforme in settori fondamentali.

The rule of law, fundamental rights and governancemust be strengthened significantly.
Lo Stato di diritto, i diritti fondamentali e la governance devono essere significativamente rafforzati.

Judicial reforms, the fight against corruption and organised crime, and public administration reform need to deliver real results and the functioning of democratic institutions need to be seriously enhanced.
Le riforme del sistema giudiziario, la lotta contro la corruzione e la criminalità organizzata nonché la riforma della pubblica amministrazione devono tradursi in risultati tangibili e il funzionamento delle istituzioni democratiche deve essere seriamente rafforzato.

Economic reforms must be pursued with vigour so that structural weaknesses, low competitiveness and high unemployment rates are addressed.
Si deve proseguire decisamente lungo il percorso delle riforme economiche per affrontare le carenze strutturali, la scarsa competitività e l’elevata disoccupazione.

All countries must unequivocally commit, in both word and deed, to overcome the legacy of the past, by achieving reconciliation and solving open issues, in particular border disputes, well before accession to the European Union.
Tutti i paesi devono impegnarsi inequivocabilmente, con le parole e con i fatti, a superare il retaggio del passato, attraverso la riconciliazione e la risoluzione di questioni aperte, in particolare per quanto attiene alle controversie transfrontaliere, ben prima di aderire all’Unione europea.

There needs to be a comprehensive, legally-binding normalisation agreement between Serbia and Kosovo so that they can advance on their respective European paths.
È necessario un accordo di normalizzazione giuridicamente vincolante e di ampia portata fra la Serbia e il Kosovo, affinché essi possano progredire lungo i rispettivi percorsi europei.

Six flagship initiatives to support the transformation of the Western Balkans
Sei iniziative faro per sostenere la trasformazione nei Balcani occidentali

The EU is already the most important donor and investor in the region as well as political partner of the Western Balkans.
L’UE è già il più importante donatore e investitore nella regione nonché il principale partner politico dei Balcani occidentali.

The EU is also the Western Balkans’ largest trading partner with an annual total trade volume of €43 billion (2016).
L’UE è inoltre il principale partner commerciale dei Balcani occidentali, con un volume d’affari annuo pari complessivamente a 43 miliardi di euro (2016).

Today, the European Commission set out Six flagship initiatives that will further strengthen our cooperation in a number of areas and support the transformation process in the Western Balkans.
Oggi la Commissione europea presenta sei iniziative faro che rafforzeranno ulteriormente la nostra cooperazione in diversi settori e sosterranno il processo di trasformazione nei Balcani occidentali.

These flagship initiatives target specific areas of common interest:
Le iniziative faro interessano settori specifici di interesse comune:

rule of law, security and migration, socio-economic development, transport and energy connectivity, digital agenda, reconciliation and good neighbourly relations.
lo Stato di diritto, la sicurezza e la migrazione, lo sviluppo socioeconomico, la connettività dei trasporti e dell’energia, l’Agenda digitale, la riconciliazione e le relazioni di buon vicinato.

Concrete actions in these areas are foreseen between 2018 and 2020.
Sono previste azioni concrete in questi settori fra il 2018 e il 2020.

To deliver on the Western Balkans Strategy and support a seamless transition to membership, adequate funding is indispensable.
Per realizzare la strategia per i Balcani occidentali e sostenere una transizione senza soluzione di continuità verso l’adesione è indispensabile disporre di finanziamenti adeguati.

The European Commission proposes to gradually increase funding under the Instrument for Pre-Accession Assistance (IPA) until 2020 in so far as reallocations within the existing envelope allow.
La Commissione europea propone un graduale aumento del finanziamento nell’ambito dello strumento di assistenza preadesione (IPA) fino al 2020 nella misura consentita dalla riassegnazione della dotazione esistente.

In 2018 alone, €1.07 billion of pre-accession assistance for the Western Balkans is already foreseen, on top of almost €9 billion from the 2007-2017 period.
Solo per il 2018 sono già previsti 1,07 miliardi di euro per l’assistenza preadesione ai Balcani occidentali, oltre ai quasi nove miliardi del periodo 2007-2017.

Next steps on the EU path
Prossime tappe lungo il percorso europeo

The EU’s enlargement policy must be part and parcel of the larger strategy to strengthen the Union by 2025 set out by President Juncker in his State of the Union speech of September 2017 and his Roadmap for a More United, Stronger and more Democratic Union.
La politica di allargamento dell’UE deve essere parte integrante della più ampia strategia volta a rafforzare l’Unione entro il 2025, come enunciato dal presidente Juncker nel suo discorso sullo Stato dell’Unione di settembre 2017 e nella Tabella di marcia per un’Unione più unita, più forte e più democratica.

While the EU could become larger than 27 Members, the dynamics of moving forward on their respective EU paths for all Western Balkans is based on their own merits and at their own speed depending on the concrete results achieved.
Sebbene l’UE possa arrivare a contare più di 27 Stati membri, le dinamiche del progresso lungo i rispettivi percorsi europei per tutti i paesi dei Balcani occidentali si fondano sui meriti propri e sulla loro velocità, a seconda dei risultati tangibili conseguiti.

The Strategy explains the steps that need to be taken by Montenegro and Serbia to complete the accession process in a 2025 perspective;
La strategia illustra le fasi necessarie che il Montenegro e la Serbia devono seguire per completare il processo di adesione in una prospettiva 2025.

while others could catch up, Montenegro and Serbia are the only two countries with which accession talks are already under way.
Anche se altri paesi potrebbero rimettersi al passo, la Serbia e il Montenegro sono gli unici due paesi con i quali sono già in corso i negoziati di adesione.

This perspective will ultimately depend on strong political will, the delivery of real and sustained reforms, and definitive solutions to disputes with neighbours.
In ultima analisi questa prospettiva dipenderà da una forte volontà politica, dalla realizzazione di riforme reali e costanti e da soluzioni definitive alle controversie con i paesi limitrofi.

All Western Balkan countries have the chance to move forward on their respective European paths.
Tutti i paesi dei Balcani occidentali hanno l’opportunità di progredire lungo i rispettivi percorsi europei.

The Commission assesses all the countries in a fair and objective manner on the basis of their own merits and at the speed at which they achieve progress.
La Commissione valuta tutti i paesi in modo equo e obiettivo sulla base dei loro meriti intrinseci e della velocità alla quale progrediscono.

Albania and the former Yugoslav Republic of Macedonia are making significant progress on their European path and the Commission is ready to prepare recommendations to open accession negotiations, on the basis of fulfilled conditions.
L’Albania e l’ex Repubblica jugoslava di Macedonia stanno compiendo progressi significativi nei loro percorsi europei e la Commissione è pronta a preparare le raccomandazioni relative all’apertura dei negoziati di adesione, in base alle condizioni soddisfatte.

The Commission will start preparing an Opinion on Bosnia and Herzegovina’s membership application following receipt of comprehensive and complete answers to its Questionnaire.
La Commissione inizierà a elaborare un parere sulla domanda di adesione della Bosnia-Erzegovina al ricevimento di risposte complete ed esaustive al questionario.

With sustained effort and engagement, Bosnia and Herzegovina could become a candidate for accession.
Con sforzi e impegno costanti, la Bosnia-Erzegovina potrebbe diventare un paese candidato all’adesione.

Kosovo has an opportunity for sustainable progress through implementation of the Stabilisation and Association Agreement and to advance on its European path once objective circumstances allow.
Il Kosovo ha un’opportunità di compiere progressi sostenibili grazie all’attuazione dell’accordo di stabilizzazione e associazione e di progredire lungo il percorso europeo, una volta che le circostanze obiettive lo consentano.

Political commitment from the regions’ leaders
Impegno politico dei leader della regione

Much work lies ahead for the countries concerned to be in a position to meet the conditions and criteria for EU membership.
I paesi interessati hanno ancora molto da fare per poter soddisfare le condizioni e i criteri di adesione all’UE.

The Strategy highlights that leaders in the region must leave no doubt as to their strategic orientation and commitment.
La strategia sottolinea che i leader della regione non devono lasciare alcun dubbio quanto al loro orientamento strategico e al loro impegno.

It is them that ultimately must assume responsibility for making this historical opportunity a reality.
In ultima analisi spetta a loro assumere la responsabilità di concretizzare quest’opportunità storica.

Preparing the EU to welcome new members
Preparare l’UE ad accogliere nuovi membri

The EU itself needs to be ready for new members of the family – once they have met the conditions – including from an institutional and financial perspective.
La stessa UE deve essere pronta ad accogliere nuovi membri della famiglia, una volta soddisfatte le condizioni necessarie, anche da una prospettiva istituzionale e finanziaria.

The Union must be stronger, more solid and more efficient before it can be bigger.
Prima di ingrandirsi, l’Unione deve essere più forte, solida ed efficace.

To ensure effective decision-making, we need to make use of qualified majority voting in the Council in the policy areas where this is already foreseen.
Per garantire un processo decisionale efficace, dobbiamo far ricorso al voto a maggioranza qualificata in seno al Consiglio nei settori politici per i quali è già previsto.

In addition, the European Commission will present possibilities to further enhance the use of qualified majority voting in the third quarter of 2018 – as announced by President Juncker in his 2017 State of the Union address.
Durante il terzo trimestre del 2018 la Commissione europea presenterà inoltre possibilità per rafforzare ulteriormente il ricorso al voto a maggioranza qualificata, come annunciato dal presidente Juncker nel suo discorso del 2017 sullo stato dell’Unione.

A more effective system is also needed to tackle systemic threats to or breaches of the rule of law in any EU Member State with a Commission initiative to be expected in October 2018.
È inoltre necessario un sistema più efficace per fronteggiare le minacce sistemiche o le violazioni dello Stato di diritto in qualsiasi Stato membro dell’UE con un’iniziativa della Commissione prevista per ottobre 2018.

Finally, special arrangements must be put in place to ensure that future Member States are not in a position to block the accession of other Western Balkans candidates.
Infine, si devono adottare accordi speciali per garantire che i futuri Stati membri non siano in una posizione tale da bloccare l’adesione di altri candidati dei Balcani occidentali.